Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 715

Tema: Noche de miedo (Fright Night, 1985, Tom Holland)

Ver modo hilado

  1. #11
    Senior Member Avatar de PadreKarras
    Fecha de ingreso
    16 nov, 05
    Mensajes
    13,103
    Agradecido
    29719 veces

    Predeterminado Re: Noche de miedo (Fright Night, 1985, Tom Holland)

    A ver, por partes:

    1. Ya no me molesta que al documental le falte una hora y cuarto. Como quiera que a Ponyo le sobra esa hora y cuarto y tiene más que bastante con las dos horas y media de la versión incluida, admito que mi molestia carecía de fundamento.
    Si para Ponyo está bien así, para todos ha de estarlo. Tema solucionado (eso sí, podías haberlo dicho antes y me hubiera ahorrado el disgusto).

    2. Yo no veo prácticamente nada doblado; pero un doblaje que ya existe y con el que yo descubrí la peli, sí me apetece tenerlo. Cosa distinta será que para la cacota de doblajes que se vienen haciendo actualmente, desde luego también me sobran; en casa no los usan ni los peques. No obstante, más allá de mis apetencias y de las de cada uno, se mire como se mire, un doblaje que existe es obligado en una edición; carece de fuste tener miles de pelis con doblajes en alemán, francés, turco, chino, etc y que no lleven el nuestro; es más, carece de fuste una edición española que lleve 7 audios y no lleve el castellano. No le demos muchas vueltas al tema, si no queremos, porque no las tiene.

    3. En una cosa estaremos todos de acuerdo: queremos que el negocio rule. Aunque sólo sea por egoísmo; queremos que el negocio rule para que nos editen más pelis y más variadas. Si queremos que el negocio, en España, rule, el doblaje original castellano es piedra filosofal (aunque nos la traiga al pairo al 80% de foreros). Por desgracia, con nuestras compras no vamos a salvar el mundo. De verdad que se queda cara de tonto dándole la vuelta a una edición española y que lleve audios y subtítulos de medio mundo y no lleve el nuestro.

    4. Como Sony emite la peli en streaming con doblaje original castellano, y no lo incluye en el disco, entiendo que es por pereza o por ahorrarse cuatro duros. Sea como fuere, Sony ha elegido libremente sacar una edición española sin español de españa; correcto. Le compro la guagua, y me interesa igualmente (me gusta la lata, su carácter limitado, la peli, los extras, me apaño con la vose, todo ok); ahora bien, por supuesto que una vez que sony ha elegido y ya no voy a causarle ningún perjuicio, insisto, por supuesto que completo mi edición como considero oportuno; faltaría más. Sony puede estar tranquila conmigo, dvd español, bd japonés, bd inglés y ahora 4k/bd español. Ni va a dejar de editar la película porque yo me compre un complemento, ni va a perder un euro conmigo (al contrario, paso por caja cada vez que toca).

    5. Muthur, ego te absolvo.

+ Responder tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins