En esto del doblaje seré ecuánime sin interesese ocultos y me declararé a favor de ateos :wtf, agnósticos :picocerrado, creyentes :globito y creacionistas :chalao:cuniao. Tenemos el hemisferio...
Le gustó el: 03/02/2019, 21:02
Personalmente, y ya lo he dicho alguna que otra vez, voy por los dos bandos. Dependerá del momento y de con quién estoy si ver series o pelis en VOS o en español o catalán. No me molesta en absoluto,...
Le gustó el: 03/02/2019, 20:35
La única vez que le resultó la dieta fue cuando rodaba Lifeboat (Náufragos), que fue noticia hasta en el periódico :cuniao https://i.redd.it/nfenairbf6c21.jpg
Le gustó el: 03/02/2019, 20:25
Eso no pasa "en parte" con los subtitulos. Pasa exactamente de la misma manera. La traducción es la misma para uno que para otros. Luego ambas llevan ajuste y por supuesto ya la creatividad del...
Le gustó el: 03/02/2019, 20:13
Yo estoy a favor siempre del gordo Hitch, el maestro. Ya podéis decir lo que queráis los demás, que no sabéis de cine como él :D
Le gustó el: 03/02/2019, 20:06
A mi personalmente, y como alguien al que le gusta el doblaje, pero también consume VOS, esa afirmacion de Hitchcock solo es aplicable a si mismo, y lo digo así porque Hitchcock era un director muy...
Le gustó el: 03/02/2019, 20:00
Hitchcock: A film goes around the world, it loses 15% of its power if subtitled and only 10% if dubbed well. Fuente: Hitchcock/Truffaut.
Le gustó el: 03/02/2019, 19:59
Pues a mí un drama me pone más que a Pepa (Carmen Maura) el gazpacho en Mujeres al borde de un ataque de nervios :cuniao
Le gustó el: 03/02/2019, 19:55
Pues en buena parte dependerá de si el cuarto CD es el álbum remasterizado que se editó por parte de RCA cuando se estrenó. Si la pedís a La-La-Land directamente yo creo que os puede salir por...
Le gustó el: 03/02/2019, 18:23
Hay casos y casos. Una de mis películas favoritas, El gatopardo es un caos en este aspecto. Bud Lancaster decía sus frases en inglés, Claudia Cardinale en italiano y Alain Delon en francés....
Le gustó el: 03/02/2019, 18:13
Las películas italianas de los 50 y 60 eran un caso especial: se doblaban casi todas en estudio, lo mismo que muchas españolas (éstas solían ser por los mismos actores, pero no siempre: en Los...
Le gustó el: 03/02/2019, 18:13
Señoría, permiso para reproducir mi alegato inicial: Drama médico-familiar-urbano. De hecho este me gusta porque, como digo en el tochaco, Miller evita el drama por el drama (Lorenzo aparece...
Le gustó el: 03/02/2019, 17:25
Yo he mencionado antes que hay cosas que se achacan al doblaje que no son problema del doblaje, pero son de traducción y eso está presente en los subtitulos también. Puse un ejemplo reciente de...
Le gustó el: 03/02/2019, 17:23
Yo personalmente creo que el cine ya pasa por demasiados filtros ajenos al director que destruyen el trámite de transmitir sentimientos y mensajes reflexivos. Pero creo que eso no es todo en el cine....
Le gustó el: 03/02/2019, 17:22
Entonces yo no acabo de entender la agresividad de los que defendéis el doblaje... si tú mismo reconoces que es una cuestión de necesidad, de limitación idiomática personal. Yo me defiendo bastante...
Le gustó el: 03/02/2019, 17:20
Perfil de compra/venta | Puntuaciones recientes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|