¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Interesantes vuestras teorías. Pero yo siempre me pregunté ¿Quién puso los huevos en la nave en Alien y por qué están protegidos con un láser azul? Una reina vale que ponga los huevos, pero no creo...
Le gustó el: 27/06/2012, 16:06
Esto lo posteé hace unos días en el post americano y son fotos que hize de los trajes de la película en la Expo de Batman en Madrid. Espero que os gusten: ...
Le gustó el: 27/06/2012, 01:58
Si te digo la verdad, más vale que no sea Morgan Freeman ya que no se entiende un carajo. Menos mal que al final pillé el mismo texto en inglés escrito en un post de otro foro y al final pude...
Le gustó el: 26/06/2012, 23:28
Carta de Fox a Bruce Wayne: http://i.imgur.com/Z3ot5.jpg
Le gustó el: 26/06/2012, 22:58
Pero si es que volvemos una y otra vez a lo mismo: el doblaje supone la suplantación de las voces de los actores, y con ello se generan otras actuaciones distintas (o, en el mejor de los casos, unas...
Le gustó el: 26/06/2012, 22:42
http://www.mymovieplace.com/posters/high_plains_drifter.jpg Los que la han visto doblada al castellano, en realidad no lo han hecho, han visto otra cosa que nada tiene que ver con la original.
Le gustó el: 26/06/2012, 22:33
¿Te van los doblajes, verdad? Esto es como un partido político, caramba. En mi tierra dejarte tirado por los suelo tiene un significado concreto. Quotéame la burrada o error grave que yo haya...
Le gustó el: 25/06/2012, 20:26
A nivel emocional (que es un tema que ha pasado como de puntillas por aquí, y creo que también es esencial) el cine doblado no me llega. Me da la impresión de estar viendo una peli y oyendo otra, y...
Le gustó el: 25/06/2012, 12:11
Diodati: Es normal que los subs los veas y no los leas. Tendrá que ver también con que en gran medida entiendas el inglés al oirlo. E incluso, sin entender el inglés, existe un palaara para ello...
Le gustó el: 25/06/2012, 12:11
Que algo sea mayoritario no significa que sea lo más adecuado. Si el doblaje es lo más extendido aquí, en Alemania o en la conchinchina será porque es lo que público consume. Y el público medio...
Le gustó el: 25/06/2012, 12:09
A mí tampoco me lo quita. Y me da igual que la gente disfrute sin oír la voz de los actores. En mi caso es vital.
Le gustó el: 25/06/2012, 00:13
En primer lugar, no creía que estuviéramos debatiendo en términos de ataque y defensa. En segundo lugar, pienso que las dos vertientes del debate están asociadas indisolublemente. La aceptación...
Le gustó el: 24/06/2012, 17:55
Se pierde atención con los subtítulos pero con el tiempo aprendemos más inglès y apreciamos más y mejor los trabajos de los actores. Y eso sin hablar de la ganancia del sonido ambiente. Yo...
Le gustó el: 24/06/2012, 17:54
Completamente de acuerdo. En consecuencia, el problema de perder detalles no dependerá tanto de la presencia o ausencia de subtítulos como de la capacidad de atención y concentración, aptitud visual,...
Le gustó el: 24/06/2012, 16:47
Que el ojo no se teletransporta es algo que creo aceptado. Y también lo es que el ojo percibe periféricamente bastante más que aquello en lo que centra su atención. Es por eso que no podemos afirmar...
Le gustó el: 24/06/2012, 16:44
| Perfil de compra/venta | Puntuaciones recientes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||