¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.El director español Juan Piquer Simón, el que rodó el conocido y rotundo éxito en EEUU Mil gritos tiene la noche, empezó su carrera rodando adaptaciones de Julio Verne. Por cierto ¿por qué en España...
Le gustó el: 10/09/2018, 12:09
Jane, ahora sí que me doy cuenta con la portada que has puesto de que ya me la habías enseñado hace tiempo y no era la de Anaya. Con lo de Ernest, al menos no era por la mitad como decías :cuniao...
Le gustó el: 09/09/2018, 22:41
Jane, ahora sí que me doy cuenta con la portada que has puesto de que ya me la habías enseñado hace tiempo y no era la de Anaya. Con lo de Ernest, al menos no era por la mitad como decías :cuniao...
Le gustó el: 09/09/2018, 22:09
Jane, ahora sí que me doy cuenta con la portada que has puesto de que ya me la habías enseñado hace tiempo y no era la de Anaya. Con lo de Ernest, al menos no era por la mitad como decías :cuniao...
Le gustó el: 09/09/2018, 22:05
Jane, ahora sí que me doy cuenta con la portada que has puesto de que ya me la habías enseñado hace tiempo y no era la de Anaya. Con lo de Ernest, al menos no era por la mitad como decías :cuniao...
Le gustó el: 09/09/2018, 21:45
Pues estás equivocada, en la versión de 1831 se le cita casi al final del libro de esta manera (es en el capítulo 23, y tenía 24): Llegué a Ginebra. Mi padre y Ernest aún vivían, pero el primero...
Le gustó el: 09/09/2018, 21:42
Coloco fuera de spoiler la frase que has colocado así para que se vea mejor la comparación con otras traducciones y porque no le vamos a destripar la novela a nadie porque lean el párrafo de lo más...
Le gustó el: 09/09/2018, 21:39
Comparado al completo el capítulo 1 (1818) con los capítulos 1 y 2 (1816-17), recordemos que Percy Shelley convirtió los dos primeros capítulos en 1 sólo, al igual que hizo con otros. El traductor es...
Le gustó el: 09/09/2018, 21:33
Pues estás equivocada, en la versión de 1831 se le cita casi al final del libro de esta manera (es en el capítulo 23, y tenía 24): Llegué a Ginebra. Mi padre y Ernest aún vivían, pero el primero...
Le gustó el: 09/09/2018, 17:49
Coloco fuera de spoiler la frase que has colocado así para que se vea mejor la comparación con otras traducciones y porque no le vamos a destripar la novela a nadie porque lean el párrafo de lo más...
Le gustó el: 09/09/2018, 17:49
Pues estás equivocada, en la versión de 1831 se le cita casi al final del libro de esta manera (es en el capítulo 23, y tenía 24): Llegué a Ginebra. Mi padre y Ernest aún vivían, pero el primero...
Le gustó el: 09/09/2018, 15:13
Coloco fuera de spoiler la frase que has colocado así para que se vea mejor la comparación con otras traducciones y porque no le vamos a destripar la novela a nadie porque lean el párrafo de lo más...
Le gustó el: 09/09/2018, 15:00
Coloco fuera de spoiler la frase que has colocado así para que se vea mejor la comparación con otras traducciones y porque no le vamos a destripar la novela a nadie porque lean el párrafo de lo más...
Le gustó el: 09/09/2018, 13:56
Yo ya lo he comentado en alguna ocasión, no entiendo para nada que no se haya rodado Arthur Gordon Pym nunca ni tampoco En las montañas de la locura. En el segundo caso quizá lo más cercano sería La...
Le gustó el: 09/09/2018, 12:00
Comparado al completo el capítulo 1 (1818) con los capítulos 1 y 2 (1816-17), recordemos que Percy Shelley convirtió los dos primeros capítulos en 1 sólo, al igual que hizo con otros. El traductor es...
Le gustó el: 09/09/2018, 11:16
| Perfil de compra/venta | Puntuaciones recientes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||