Gran apunte. Es que esta diferenciacion (actor no es lo mismo que personaje) es la que, para mi, tiene que saber hacer un aficionado al cine, separandose de un simple fan acerrimo de cualquier...
Le gustó el: 26/09/2015, 21:29
Como suele pasar, las diferentes "ediciones" son distintas solo en su presentación. Salvo que se especifique claramente "Nuevo remaster ...", el disco que contienen siempre es el mismo. Mismo...
Le gustó el: 26/09/2015, 19:42
¿Dejamos las pullitas para los mensajes privados, y usamos el hilo de Ejecutor para hablar de las ediciones de Ejecutor? Gracias.
Le gustó el: 26/09/2015, 18:21
Dos doblajes en español, castellano y latino 1.0. Subtítulos en los extras :fiu. Me gusta cómo se ve... http://i61.tinypic.com/1zgtheg.jpg PLAYLIST REPORT: Name: ...
Le gustó el: 26/09/2015, 15:13
¿Dejamos las pullitas para los mensajes privados, y usamos el hilo de Ejecutor para hablar de las ediciones de Ejecutor? Gracias.
Le gustó el: 26/09/2015, 07:38
JaviBogart, estas un poco desencaminado. Esa "firma" que ves al final de los subtitulos, en efecto es el nombre del traductor. La gente que traduce para las grandes distribuidoras son traductores...
Le gustó el: 26/09/2015, 00:17
Se empiezan a filtrar los discos. Por ahora podemos descartar el castellano en los discos italiano y el aleman: Disc Title: Tomorrowland Disc Size: 46,070,083,536 bytes Protection: AACS...
Le gustó el: 25/09/2015, 20:39
Un detalle: lo que Amazon refiere es a como sale de su almacen el paquete. Ahi DHL Global Mail no es lo mismo que DHL. El primero entiendelo como un envio postal standard. El segundo como un envio...
Le gustó el: 25/09/2015, 17:35
Respecto a los extras, doy por hecho que seran cero. Algunos extras serian cojonudos, pero los unicos que existen a dia de hoy son los de Criterion (nunca tuvo extras en DVD de la MGM, ni aqui ni...
Le gustó el: 25/09/2015, 15:30
JaviBogart, estas un poco desencaminado. Esa "firma" que ves al final de los subtitulos, en efecto es el nombre del traductor. La gente que traduce para las grandes distribuidoras son traductores...
Le gustó el: 25/09/2015, 14:19
Segun la contraportada, te equivocas... esperemos que sea así. http://ecx.images-amazon.com/images/I/91qC857jjTL._SL1500_.jpg
Le gustó el: 25/09/2015, 13:34
JaviBogart, estas un poco desencaminado. Esa "firma" que ves al final de los subtitulos, en efecto es el nombre del traductor. La gente que traduce para las grandes distribuidoras son traductores...
Le gustó el: 25/09/2015, 13:18
JaviBogart, estas un poco desencaminado. Esa "firma" que ves al final de los subtitulos, en efecto es el nombre del traductor. La gente que traduce para las grandes distribuidoras son traductores...
Le gustó el: 25/09/2015, 11:23
Respecto a los extras, doy por hecho que seran cero. Algunos extras serian cojonudos, pero los unicos que existen a dia de hoy son los de Criterion (nunca tuvo extras en DVD de la MGM, ni aqui ni...
Le gustó el: 25/09/2015, 10:15
JaviBogart, estas un poco desencaminado. Esa "firma" que ves al final de los subtitulos, en efecto es el nombre del traductor. La gente que traduce para las grandes distribuidoras son traductores...
Le gustó el: 25/09/2015, 08:59
Perfil de compra/venta | Puntuaciones recientes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|