¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Mi blog: www.criticodecine.es
![]()
![]()
![]()
...
Por lo visto, lo del Moana de Puig viene de más lejos:
http://www.sufridoresencasa.com/como-oliamos-en-los-80/
Por lo visto, Moana significa "océano" en maorí, mientras que Vaiana es "agua de la cueva" en tahitiano. También resulta que Kraft tiene registrado el nombre Moana en algunos países para una línea de alimentos dietéticos.
"People believe my folderol because I wear a turban and a black tuxedo [...] We're in show biz! It's all about razzle-dazzle. Appearances. If you dress nice and talk well, people will swallow anything."
"Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.
"Haven't you any friends your age?-They bore me.-Why?-All they think about is Superman, cowboys..." Charles Chaplin's A King in New York.
Se me hace un tanto rocambolesco que puedas estar viendo la película en formato doméstico en casa y en versión original subtitulada al castellano y las voces digan "Moana" mientras los subtítulos reflejen "Vaiana". Porque será así, ¿no?
Si hay antecedentes de algo parecido en tiempos más o menos recientes, no lo recuerdo.
Hombre, esto es España, que diría Leónidas: aquí las traducciones de títulos creativas (piénsese en La semilla del diablo=Rosemary's Baby por poner un caso) están a la orden del día (o éso era antes, porque desde hace unos años, la moda es traducir lo menos posible (Seven, Gladiator, son dos ejemplos que se me ocurren así de pronto).
"People believe my folderol because I wear a turban and a black tuxedo [...] We're in show biz! It's all about razzle-dazzle. Appearances. If you dress nice and talk well, people will swallow anything."
"Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.
"Haven't you any friends your age?-They bore me.-Why?-All they think about is Superman, cowboys..." Charles Chaplin's A King in New York.
What makes Megalopolis so strange and, for a big-budget Hollywood film, so singular, is that, just like Vergil’s Aeneid, it is at once accretive, allusive, and idiosyncratic because Coppola is attempting something very few artists have ever done: to speak from inside the imperial organism, even as it begins to crack, and to craft a vision that is both a monument to its grandeur and a requiem for its decline.
La podian haber puesto El viaje de Moana, o La leyenda de Moana, que ademas es una coletilla que suelen poner en muchas de sus peliculas (The Good Dinosaur = El viaje de Arlo),
una cosa es que el nombre este registrado como marca, y la peli no se puede llamar asi para venderla, y otra que el personaje se puede llamar Moana, porque es un nombre maorí, y no pasa nada
es que no se hasta que punto se pueden registar nombres reales, es como si registro el nombre de Pepe, y nadie se puede llamar Pepe ya
Trailer del nuevo corto animado Disney que acompaña al estreno de Vaiana (Moana)
En resumen. Que para tener la verdadera version original de la peli hay que pillar la edicion USA o UK del DVD/BluRay.
La historia del Moana-Vaiana me recuerda a una que de pronto me viene a la cabeza y que recuerdo me contaron hace algún tiempo. La casa británica Lush, especializada en productos de cosmética naturales, lanzó un perfume llamado Furze (en inglés, genista, un tipo de arbusto salvaje de flores amarillas), que en Alemania y otros países germanoparlantes fue descatalogado antes de tiempo debido a que Furze, en alemán...significa "pedos".
Si non é vero, é ben trovatto...
"People believe my folderol because I wear a turban and a black tuxedo [...] We're in show biz! It's all about razzle-dazzle. Appearances. If you dress nice and talk well, people will swallow anything."
"Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.
"Haven't you any friends your age?-They bore me.-Why?-All they think about is Superman, cowboys..." Charles Chaplin's A King in New York.
Me has recordado Jane que la única vez que he escuchado la palabra genista es en la frase de Mediterráneo, de Serrat : "le daré verde a los pinos y amarillo a la genista"...
Mi blog: www.criticodecine.es