Ya, pero almenos se hace lo que se puede.....![]()
Ya, pero almenos se hace lo que se puede.....![]()
"Intentarlo es el primer paso hacia el fracaso" Homer Simpson
¡Lo dices tú mismo!"Intentar-lo es el primer paso hacia el fracaso" Homer Simpson![]()
TOUCHÉ!![]()
"Intentarlo es el primer paso hacia el fracaso" Homer Simpson
Es más inútil que nunca firmar esa petición.
Vale vale, pos no la firmeis..... :mosqueado
"Intentarlo es el primer paso hacia el fracaso" Homer Simpson
Siempre tiendo a involucrarme con las causas perdidas...![]()
Aún y asi, a mi me es igual, no me hace nada escuchar los juegos/peliculas en el idioma original. Siempre que este subtitulado.
Lo que pasa es que da rabia que no lo hayan echo en español, quando es la segunda o tercera lengua mas hablada del planeta.
"Intentarlo es el primer paso hacia el fracaso" Homer Simpson
A mi me da igual. Hay doblajes muy buenos que no molestan (Blue Dragon) y otros insultantes (Halo 2), pero con este juego, aunque cogieran las mejores voces de doblaje del mundo mundial, nunca llegarian a la altura del idioma original, no por calidad o entonación, sinó por la sincronización labial, algo que se han currado mucho en el juego, y que se pierde con cualquier idioma que no sea el ingles.
Soy el unico que ve un poco absurdo lo de version original en un videojuego en el que....todo es artificial? O sea, los muñecos no son actores, ni nadaVaya, que lo unico que puedes decir es que en ingles estaran las bocas mas sincronizadas, pero digo yo que tampoco es tan importante..
http://www.n4g.com/xbox360/News-67478.aspx
Que ganas le tengo a este juego....![]()
"Intentarlo es el primer paso hacia el fracaso" Homer Simpson
Ditto! Findor es de los mios, si un juego solo trae doblaje y/o textos en español sin posibilidad de cambio, toca pedir a play.com. Me pasó con el Oblivion, me pasó con el NFS Most Wanted, Call of Duty y me pasará con muchos más. Y porque el Blue Dragon no me interesa, pero lo iba a comprar aqui su señor padre...Llámadme raro, pero por una vez no tendré que comprar el juego fuera para tenerlo en inglés.
Bueno, no es solo un tema de sincronización...piensa que en principio la versión original del doblaje es la única que ha sido supervisada y aprobada por el director del juego, en función de la entonación y estilo que quisiera darle.
Otra cosa es que el tema de la sincronización no tiene por qué ser un problema, puesto que existen métodos de programación para hacer "sincronización automática" en función de la lenga, y el mismo software se encarga de reconocer fonemas y demás y ajustar la sincronización en cada caso.
O sea que segun vosotros los doblajes videojueguiles en España son de peor calidad que los de America o Japon. Pues no se, me parecere extraño...
Para mi si. Doblajes que tanto gustan aquí como el de Metal Gear Solid me parecen pésimos comparados con el doblaje inglés. Si, el doblaje de MGS era buenísimo en su tiempo, pero no le llegaba a la suela al inglés.
Stay Hungry. Stay Foolish.
En mi caso particular cualquier tipo de doblaje me produce rechazo, sea de videojuegos, cine o TV. Siempre prefiero la versión original, sea el idioma que sea, principalmente por los motivos que ya he expuesto (se supone que es la versión más cercana a la visión original del director).
Y que conste que hay doblajes americanos (particularmente de los juegos japoneses) que son absolutamente infames también, ¿eh?
Exacto, la cosa está en evitar los doblajes, yo estoy con el Rogue Galaxy y el doblaje inglés es infame, para eso me quedo con el japo aunque sea malo. A los juegos de estética japonesa muchas veces no les pega el doblaje por muy bueno que sea.
Independientemente de eso, los doblajes buenos de aquí en muchos casos siguen estando a años luz de los doblajes originales, sobretodo porque el tiempo es mucho más limitado, un juego que has desarrollado durante 5 años luego lo doblas todo en 2 meses???
Pero no nos engañemos, yo he jugado al Runaway, que es español y el doblaje no me gusta, esa entonación falsa que se usa aquí para los videojuegos me saca de quicio.
Pues eso, el mass effect me mola que venga en inglés.![]()
Dicen que el doblaje castellano del Blue Dragon está muy muy bien, pero oye, a mi que no me quiten la voces japonesas.![]()
coño pues que lo metan en un BlurayFrench = French audio & French text. No english on disk
German = German audio & German text. No english on disk
Italian = Italian audio & Italian text. No english on disk
Spanish & Polish = On the English disk, Spanish & Polish text, English audio.
There is simply not enough room on the disk to fit another set of audio files.
There is simply not enough room on the disk to fit another set of audio files.
¿Este juego sale también en PC?:
Rotel & Jamo THX ultra
Es una vergüenza que no metan el doblaje español en Mass Effect y sí el italiano. Si no cabe QUE HAGAN EDICIONES LOCALES, como hacen muchas compañías con muchos juegos, y eso que la mayoría no venden ni la décima parte de lo que venderá Mass Effect. Lo dicho, vergonzoso...
Como comentáis, el doblaje original es el que eligieron los diseñadores, y por eso es importante. Pero personalmente, en un juego para mí no es tan importante porque la mayoría de las veces los personajes son monigotes que no actúan, y mientras juegas no te apetece leer porque estás concentrado en otras cosas, no es como en una peli en donde la ves de forma pasiva. Aún así creo que la VO debería incluirse siempre.
Como dice Findor, el problema de muchos doblajes es que aunque sean dobladores profesionales, como es un videojuego lo desprecian o no saben enfrentarse a él. Por ejemplo en el mencionado Runaway 2, todos los dobladores son profesionales de primera pero en algunas escenas suenan forzados o robóticos, porque no interpretan como en una película.
Sin embargo el doblaje de Blue Dragon es uno de los mejores que he escuchado en años, porque se ve clarísimamente que se ha doblado como si fuese una película de dibujos, y no un juego. Pero, y esto es importante, quizá sea porque sólo están dobladas las escenas de video, y eso se dobla como una película, los actores ven las escenas. Pero en una aventura como Runaway 2, con todos los diálogos ingame doblados, las frases no las doblan con las escenas, seguramente sólo las leen, y por eso suenan más artificiales.
Sí, en unos meses.¿Este juego sale también en PC?
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Sí, pero vendrá en DVD, y por tanto será una mierda y un mal juego, y encima un port de una máquina poco potente, asi que no creo que te interese.¿Este juego sale también en PC?
Gracias !Sí, en unos meses.
Rotel & Jamo THX ultra
El juego del año....![]()
http://www.gamersyde.com/stream_4530_en.html
PD: Y eso que a mi los juegos de las galaxias no es que me llamen, pero visto lo visto, cualquiera no se lo compra....
"Intentarlo es el primer paso hacia el fracaso" Homer Simpson