Es que por una parte estaría bien saber la calidad de ese doblaje, y por otra pensar que la importancia del idioma es nula, lo que importa es el parque de consolas que tenga ese mercado (o la obligación por ley a doblar, que creo que es lo que pasa en Francia), para que resulte rentable la inversión. Que el español se hable mucho no es un dato significativo porque por una parte aquí no aceptaríamos un doblaje neutro, por lo que reducimos el ámbito del idioma a España, y por otra aquí la gente compra poquísimas 360 en relación a la PS3 (aquí la gente no habla de consolas, habla de "la pley").
Otro tema es el de Orange Box donde la inversión ya estaba hecha... lo que no deja muchas explicaciones.