Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 6 de 8 PrimerPrimer ... 45678 ÚltimoÚltimo
Resultados 126 al 150 de 198

Tema: Alarmante bajada de calidad en doblajes

  1. #126
    Over The Moon Avatar de Elliott
    Fecha de ingreso
    15 abr, 05
    Mensajes
    15,280
    Agradecido
    779 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Cita Iniciado por "Kutal
    subtitulado en español no ha sido más que un estímulo, el estímulo para molestarte en entender y aprender el idioma más seriamente por otros medios (usando subtítulso en inglés, por ejemplo). Pero hay gente que no sale ni saldrá de los subtítulos en español, y se cree que está aprendiendo idiomas...
    Te empiezan a sonar expresiones, palabras, significados, pronunciaciones pq relaciones lo q oyes (en ingles) con lo q lees (en castellano o ingles). Eso creo q se puede llamar APRENDER. Aunq nadie dice q salgas como tras los 100 cursos del "FOLLOW ME", logicamente.

    Con el doblaje lo q haces al final es oir las voces de los mismos en 20 actores diferentes. Si eso no es una ABERRACION...

  2. #127
    maestro
    Fecha de ingreso
    25 may, 05
    Mensajes
    1,175
    Agradecido
    9 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Aprender palabras y expresiones sueltas no lo llamaría aprender un idioma precisamente. En todo caso, chapotear, porque por sí solo no te sirve de nada. ¿O acaso se puede mantener una conversación, por pequeña que sea, o entender a alguien a base de palabras y expresiones concretas? Permíteme dudarlo.
    Yo no digo que sea todo inútil, por supuesto. Pero, por sí solo y sin ninguna otra ayuda, absolutamente anecdótico.
    Y bueno, eso si hablamos de inglés, claro. Porque el inglés lo vamos "absorbiendo" de todos lados, sin darnos cuenta. Pero en cualquier otro idioma menos habitual, ya sea alemán, sea ruso o sea, japonés, te puedes ver toda la filmografía rodada en esa lengua que a lo sumo vas a sacar el "Buenos días", el "Gracias" y el "De nada"... porque lo demás te pasa por delante sin poder sacar absolutamente nada en claro.

    El idioma es parte de la cultura de un pueblo, eso es irrefutable, y al ver las pelis en VO por obviedad estas viendo parte de su cultura.
    Por supuesto. Lo que digo es que me hace gracia eso que dicen muchos de ver una película en VO para "sumergirse completamente en la cultura". Cuando estás abarcando una parte mínima de la cultura de ese país.

    Un saludo

  3. #128
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,712
    Agradecido
    12974 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Cita Iniciado por Juanvier
    Mi mensaje de la página 2 no es más que un resumen de lo que he estado leyendo en estos foros desde que llevo por aquí, no apuntaba a nadie en concreto.


    Pero al generalizar (y tú lo haces) metes injustamente en el mismo saco a quién respeta tu opción y a quien no, y desprecias los argumentos que otros foreros han expuesto en este foro no se sabe cuándo, pero no en este hilo.

    Creo que ha quedado claro que en eso estoy deacuerdo, es que no hay más, pero si considero que usar "aberración" en vez de "alteración" es algo hecho con "mala baba" (si se me permite la expresión).


    No puedo juzgar la "mala baba" con que F. Elliot haya escrito la palabra, lo que si es cierto es que, en cuanto se la has reprochado, la ha cambiado por otra que resultase menos agresiva, lo que dice mucho de sus intenciones y de su actitud.
    Yo no he despreciado ni he sido agresivo con nadie, vuelvo a decir que el tono de mi post era en general, sobre lo que llevo leído en contra del doblaje, que ya es mucha "mierda" lo que se tiene que oir en el foro (y en la calle tmb) como para callarse.

    Yo ya tengo los "huevos negros" (expresión soez, lo se) como para tener que aguantar ya que digan lo que quieran y encima se queden tan panchos... nunca se me olvidará la discusión que tuve con mi jefa, en la que me dijo que en España no había nivel de inglés porque doblaban todas las películas (cosa que aquí también se dice) ¿tengo que tragar con eso aunque sea demagogia pura y dura? ¿tengo que tragar con eso para que la persona que lo suelte quede como por encima del bien y del mal y encima creyendose que lo que ha dicho tiene que ir a misa?



    No soy quién para decirte lo que tienes que aguantar o no, y puedo entender que estés harto de tu jefa si te hace comulgar con ruedas de molino, pero no me parece razonable que viertas tu enfado con ella en un hilo donde se están contrastando tranquilamente opiniones sin más estridencias que las tuyas.

    ¿tiene uno que "aguantar" y no rebatir nada el que una persona diga que desde que ve la v.o. hasta ha aprendido "expresiones en japones" como dando a entender que así se aprenden idiomas? llega uno hasta tal punto que ya como que es hilarante... es que esto se está pareciendo a los anuncios del Home English de "Aprenda idiomas sin esfuerzo viendo pelis en v.o.s."


    Vuelves a usar el juicio de intenciones ("como dando a entender...") para darte por ofendido. ¿Tan terrible es que alguien diga que, viendo películas en otro idioma, acaba entendiendo algunas expresiones? Yo no veo la terrible afrenta por ninguna parte y sí mucha susceptibilidad por tu parte. (Y por cierto, en las academias de idiomas es muy común el uso de películas en v.o. para familiarizar a los estudiantes con el idioma. Puedes preguntarlo).

    En definitiva, a mi me parece estupendo que alguien prefiera las v.o.s. a las dobladas, y no tengo problema en aceptar lo contrario. Me gusta expresar las razones de mi opción y oir las de los demás para escoger las suyas. No me parece ofensivo en absoluto que cada cual elija y disfrute lo que más le plazca, siempre que no insulte.

    Lo que no me parece es que alguien se dedique a ridiculizar los argumentos de los demás en beneficio de los propios, y a ver a los que discrepan de su opinión como enemigos "envalentonados". Relée tu post de la página 2, que estoy seguro de que podrás reconocer fácilmente, en tus "juicios sumarísimos" a las opiniones ajenas, la "mala baba" que sólo pareces ver en los demás.

  4. #129
    Baneado
    Fecha de ingreso
    30 oct, 05
    Mensajes
    13,918
    Agradecido
    6373 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    El mensaje de la pagina 2 de Juanvier es una verdad como un puto castillo.

  5. #130
    Over The Moon Avatar de Elliott
    Fecha de ingreso
    15 abr, 05
    Mensajes
    15,280
    Agradecido
    779 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    En uno de los parrafos dice:

    Y luego salen los de la "alterar el original", que esos son los que más abundan... cuando dices que la versión subtitulada también es mutilar y que es imposible leer y ver la película al mismo tiempo
    No debe ser tan imposible si la gente lo hace y se enteran perfectamente de la peli, no?

    Alteras doblando y alteras subtitulando, de formas distintas, eso no lo discuto. Y yo veo pelis dobladas y pelis subtituladas.

    Pero cada vez mas, y sobre todo en peliculas nuevas, prefiero oir al actor q han contratado para hacer un papel (q por algo sera aparte de por su cara), o quiero entender "sin censuras" q es exactamente lo q hablan en un film mas o menos clasico, o simplemente disfrutar del "sonido" no alterado original (q eso tb se altera en el doblaje). Entonces, para todo eso, la VO.

    Otro dia me pongo JUNGLA DE CRISTAL y disfruto como el q mas con Ramon Langa, claro. Pero las cosas como son.

  6. #131
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,712
    Agradecido
    12974 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Energúmenos intolerantes que no atiendan a razones los habrá tanto entre los defensores del doblaje como entre los defensores de la v.o.s., pero eso no legitima a nadie para generalizar sus críticas a un sector ni para mofarse de las razones de los demás.

    Justamente el no caer en esos extremismos es lo que diferencia a los tolerantes de los intolerantes. La descalificación nunca es la mejor respuesta a los argumentos de los demás, y desde luego, la facilidad para menospreciar e insultar no da la razón en nada a nadie.

  7. #132
    Relaxman Avatar de ShangT_Tnf
    Fecha de ingreso
    22 jun, 05
    Mensajes
    6,004
    Agradecido
    4280 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Yo lo que no veo lógico es por qué se defiende tanto la VO, como dije antes, no hay que defenderla ya existe y siempre existirá, es algo que nunca desaparecerá y por eso estaré eternamente tranquilo.

    Por otra parte, el doblaje sí hay que defenderlo porque se necesita gente que le guste para que siga existiendo. Por eso yo nunca, NUNCA hablaré en contra del doblaje, prefiero la VO obviamente por todas las razones expuestas y más, pero nunca voy a decir nada negativo relacionado a los doblajes. Estamos hablando de una industria, en donde mucha gente se gana la vida.

  8. #133
    CTU Avatar de Juanvier
    Fecha de ingreso
    05 oct, 02
    Mensajes
    3,315
    Agradecido
    2 veces

    Predeterminado Re:

    Twist, vuelvo a repetir q mi mensaje no iba por nadie en concreto, así que no vuelvas a marear mas la perdiz sobre lo mismo... no quiero repetirme. Aunque en este post ya he visto algunas perlas a las que ya he hecho referencia.

    No debe ser tan imposible si la gente lo hace y se enteran perfectamente de la peli, no?
    Hombre, para leer la película todo el mundo vale... a lo que me refiero es que si lees no ves toda la pantalla y tal... que si, que te has enterao... pero igual le preguntas a la gente sobre el color del cielo en el momento en que se dicen "te quiero" y ni idea... taban leyendo.
    Tu problema es que quieres obtener resultados sin ensuciarte las manos, así que empieza a subirte las mangas.

    Los criminales se aprovechan de la indulgencia de una sociedad compasiva

  9. #134
    sabio Avatar de Dr_X
    Fecha de ingreso
    16 may, 05
    Mensajes
    2,364
    Agradecido
    5 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Vamos a ver... Creo que este hilo trata sobre la alarmante bajada de calidad en doblajes y no sobre el eterno debate VO vs VD.
    Los que quieran meterse en ese debate, por favor, que habrán otro hilo y se descuarticen tranquilamente en él.

    Este es un tema que me interesa mucho y no me gustaría echarlo a perder por otros temas que, aunque igualmente interesantes, no vienen a cuento en este hilo.

    De hecho, si alguién que conozca el mundillo pudiera arrojar algo de luz sobre el porqué de la dejadez creciente en los doblajes de películas y series en los últimos años se lo agradecería mucho.


    Salu2x

  10. #135
    maestro
    Fecha de ingreso
    25 may, 05
    Mensajes
    1,175
    Agradecido
    9 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    De hecho, si alguién que conozca el mundillo pudiera arrojar algo de luz sobre el porqué de la dejadez creciente en los doblajes de películas y series en los últimos años se lo agradecería mucho.
    Pues es lo que uno se puede imaginar. Prisas por parte de las distribuidoras, enormes faltas de compañerismo, enormes muestras de amiguismo...
    El tan trillado tema de los famosos, aunque puñetero, es algo muy puntual. El verdadero problema va mucho más allá.

    Un saludo
    [/quote]

  11. #136
    Over The Moon Avatar de Elliott
    Fecha de ingreso
    15 abr, 05
    Mensajes
    15,280
    Agradecido
    779 veces

    Predeterminado Re:

    Cita Iniciado por Juanvier
    Hombre, para leer la película todo el mundo vale... a lo que me refiero es que si lees no ves toda la pantalla y tal... que si, que te has enterao... pero igual le preguntas a la gente sobre el color del cielo en el momento en que se dicen "te quiero" y ni idea... taban leyendo.
    Pero sabran si ha dicho "I love you" o "I want you" y con q entonacion en la frase !!

    Por supuesto q el doblaje estade capa caida, esto no generara ningun debate. Las razones son las q sabemos todos: muchas pelis y series, poco tiempo, pocos medios, etc...

  12. #137
    maestro
    Fecha de ingreso
    25 may, 05
    Mensajes
    1,175
    Agradecido
    9 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Las razones son las q sabemos todos: muchas pelis y series, poco tiempo, pocos medios, etc...
    No. Como ya he dicho, ese no es el centro del problema. Aunque, claro, es un factor muy importante y relevante.

    Un saludo

  13. #138
    Senior Member Avatar de jmac1972
    Fecha de ingreso
    02 mar, 04
    Mensajes
    10,476
    Agradecido
    12944 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Cita Iniciado por TWIST
    Yo veo en este hilo que hay foreros que expresan por qué no les gusta el doblaje y sí la v.o.s., otros que razonan por qué les gusta el doblaje y no la v.o...., y otros que acusan de intolerantes, integrístas, engreídos, etc, a los primeros.

    ¿Por qué no hay argumentos y réplicas sin descalificaciones extemporáneas? ¿Por qué no puede cada uno tener sus preferencias y defenderlas y razonarlas sin agredir a los otros?
    No pretendia descalificar a nadie.
    Pero no me negaras que a los que vemos peliculas dobladas se nos mira por encima del hombro, solo porque apreciamos el mérito de muchos actores de doblaje. Es como si no tuvieramos ni idea de cine, y curiosamente sulen ser los que como peliculas de cabecera tienen el ultimo taquillazo USA de turno, o la teenagger-movie de terror del verano. Eso si en v.o.s.

  14. #139
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,712
    Agradecido
    12974 veces

    Predeterminado Re:

    Cita Iniciado por Juanvier
    Twist, vuelvo a repetir q mi mensaje no iba por nadie en concreto, así que no vuelvas a marear mas la perdiz sobre lo mismo...
    No he pretendido en ningún momento marear nada. Sólo he pedido que no se ridiculicen las razones de nadie, ni en concreto ni en general, y que ninguno se tome los argumentos ajenos como insultos personales. Si eso para tí es marear la perdiz...

    ShangT Tnf, creo que desenfocas un poco el problema. Según tú, el doblaje está en peligro de desaparecer. Yo no creo que sea así. Los que preferimos la v.o. estamos en clara minoría y tanto la inmensa mayoría de salas comerciales como todas las televisiones del país programan exclusivamente cine doblado porque así lo prefieren muchos. Otra cosa diferente es que el doblaje sea cada vez más descuidado, pero no creo que eso esté desanimando a un gran porcentaje de espectadores, la verdad. Creo que hay sectores económicos con crísis más acuciantes, peor pagados y con más trabajadores que el del doblaje (pero esa ya sería otra historia).

    Y lleva razón Dr. X, estamos desvirtuando el tema del hilo embarcándonos en el eterno debate en vez de tratar de esclarecer el porqué del patente deterioro de los doblajes, y creo que, como apunta Kutal, hay mucha marejada de competencias encarnizadas entre estudios, mucha deslealtad entre compañeros (y en esto el destajo que se impuso con la llegada de más canales de tv con sus correspondientes series para doblar a toda prisa tuvo bastante que ver) y mucho "todo vale" por parte de distribuidoras y directores de estudio de doblaje (y lo peor es que el "todo vale", como ocurre con algunas ediciones en dvd, les funciona : ¿o habéis oído a alguien en la puerta de un cine decir "a esta no entro porque me han dicho que el doblaje es malo"?).

  15. #140
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,712
    Agradecido
    12974 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Cita Iniciado por jmac1972
    Pero no me negaras que a los que vemos peliculas dobladas se nos mira por encima del hombro, solo porque apreciamos el mérito de muchos actores de doblaje. Es como si no tuvieramos ni idea de cine,

    A ver, jmac1972, no digo que no haya gente intransigente que mire por encima del hombro a los que disfruten el doblaje pero ¿de verdad creeis que la minoría que preferimos la v.o.s. no aguantamos las risitas, las miradas condescendientes o, directamente, las burlas y acusaciones ("enteradillo", "listillo", "progre antiguo","freakie", etc) tanto o más que vosotros?
    Lo acabo de decir en el post anterior: que al fin y al cabo estamos en un país donde la inmensa mayoría quiere cine doblado (y lo tiene). Y ya sabemos entre mayorías y minorías quién recibe más leña.


    Por eso insisto en que no se lapide ni al aficionado que prefiere el doblaje ni al que le gusta la v.o.s. ¿Qué sentido tiene que ambos grupos de cinéfilos nos ataquemos o nos despreciemos?

  16. #141
    Goodfella muy Cansino Avatar de Barroso
    Fecha de ingreso
    23 may, 05
    Mensajes
    4,231
    Agradecido
    1014 veces

    Predeterminado Re:

    Mi opinión sobre el doblaje es que es necesario, pero que por bueno que sea siempre cambia al original. A veces lo destroza y otras veces (las menos) lo mejora. Por lo tanto siempre que puedo veo las pelis en VO, al menos las de habla inglesa ya que peor que los malos doblajes son todavía los subtitulos.
    Respondiendo al tema principal estoy de acuerdo en que en líneas generales el doblaje cada vez es peor, salvo honrosas excepciones, y sin duda ya lo habéis comentado hace que la gente cada vez más opte por la VO.

    Saludos.

  17. #142
    Senior Member Avatar de jmac1972
    Fecha de ingreso
    02 mar, 04
    Mensajes
    10,476
    Agradecido
    12944 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Cita Iniciado por TWIST
    A ver, jmac1972, no digo que no haya gente intransigente que mire por encima del hombro a los que disfruten el doblaje pero ¿de verdad creeis que la minoría que preferimos la v.o.s. no aguantamos las risitas, las miradas condescendientes o, directamente, las burlas y acusaciones ("enteradillo", "listillo", "progre antiguo","freakie", etc) tanto o más que vosotros?
    No, no, no es eso.
    Yo tambien veo v.o.s, y tambien me han mirado raro cuando veo una pelicula en blanco y negro.
    Hablo de un nuevo grupo. Hablo de los consumidores de "Locas academias de policia" o de Chucks Norris, que a dia de hoy se camuflan en productos mas aparentes y de factura de "calité", que son los mismos elementos tragapalomitas de siempre, pero marcandose el "puntazo" de que se debe ver la pelicula en v.o.s. Y con esa coletilla ya creen que dignifican lo que estan viendo como si fuera una reencarnación de "El séptimo sello". A esa actitud de ponerse a ver una v.o.s. cualquiera para darse tono. Cuando el hecho de ver una v.o.s. solo es la forma y no el fondo de apreciar una pelicula.

  18. #143
    anamórfico Avatar de Deimos
    Fecha de ingreso
    26 jul, 02
    Mensajes
    4,082
    Agradecido
    57 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Yo sin menospreciarte, de verdad, pero habría que ver a lo que llamas tu defenderte en inglés. Y ya lo del japones, pues no se la verdad, que te jactes de que sepas 4 expresiones... no se ni como definirlo.
    Y con el fin de que no me menosprecies, te digo que en mi trabajo el que coge el teléfono cuando llaman en inglés soy yo, curiosamente el rarito que ve pelis en v.o. Y lo de las cuatro expresiones... pues mira no me ha dado por contar las palabras que entiendo sin mirar los subtítulos, pero son mas de 4... y de 40. Y digo todo esto a riesgo de que te parezca que no hago mas que jactarme en lugar de rebatir un comentario tuyo.

    Pero entiende, que yo no estoy diciendo ni que en españa el nivel de inglés es bajo porque el cine se ve doblado, ni que sea la mejor forma de aprender un idioma. Pero en mi caso, hay un antes y un después.

  19. #144
    Jaeger Avatar de dawson
    Fecha de ingreso
    26 may, 05
    Ubicación
    Hawkins, Indiana
    Mensajes
    36,258
    Agradecido
    21918 veces

    Predeterminado Re:

    Cita Iniciado por Barroso
    Mi opinión sobre el doblaje es que es necesario, pero que por bueno que sea siempre cambia al original. A veces lo destroza y otras veces (las menos) lo mejora. Por lo tanto siempre que puedo veo las pelis en VO, al menos las de habla inglesa ya que peor que los malos doblajes son todavía los subtitulos.
    Respondiendo al tema principal estoy de acuerdo en que en líneas generales el doblaje cada vez es peor, salvo honrosas excepciones, y sin duda ya lo habéis comentado hace que la gente cada vez más opte por la VO.

    Saludos.

    No lo habria expresado mejor

    Ahora también podéis seguir mis comentarios en mi blog: Mis Críticas Blog

  20. #145
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,712
    Agradecido
    12974 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Cita Iniciado por jmac1972
    Hablo de los mismos elementos tragapalomitas de siempre, pero marcandose el "puntazo" de que se debe ver la pelicula en v.o.s.
    Ah, ya. Pero bueno, esos sí que son los oportunistas de lo "cool" y lo "guay". Siempre salen, y lo mismo defienden la v.o. que la Coca Cola light o el color fucsia porque es lo mááásss y no porque tengan razones personales para escoger una cosa o la contraria. De hecho, como tú dices, son de lo más contradictorio y lo mismo te defienden el mayor bodrio que desprecian un clásico por la sencilla razón de que es en blanco y negro.

    Para mí esta gente no es cinéfila y pertenecen al grupo de personas que van a ver una película porque es "lo que toca en ese momento". Sus opiniones, por incoherentes y dogmáticas, corresponden al mismo grupo de los que contestan de forma automática "Yo no voy al cine a leer, para eso me compro un libro" o los que te dicen "voy al cine a divertirme, no a pensar". Simplemente van a ver pelis, a pasar el rato (que es muy respetable), pero no son realmente aficionados al cine.

  21. #146
    Senior Member Avatar de jmac1972
    Fecha de ingreso
    02 mar, 04
    Mensajes
    10,476
    Agradecido
    12944 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Cita Iniciado por TWIST
    Para mí esta gente no es cinéfila y pertenecen al grupo de personas que van a ver una película porque es "lo que toca en ese momento". Sus opiniones, por incoherentes, corresponden al mismo grupo de los que contestan de forma automática "Yo no voy al cine a leer, para eso me compro un libro" o los que te dicen "voy al cine a divertirme, no a pensar". Simplemente van a ver pelis, a pasar el rato (que es muy respetable), pero no son realmente aficionados al cine.
    Exactamente. Eso mismo queria decir.

  22. #147
    gurú Avatar de T. Kurosawa
    Fecha de ingreso
    04 may, 05
    Mensajes
    5,990
    Agradecido
    45 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Yo hace años que no veo pelis dobladas, y, por propia experiencia, la mejora en mi nivel de inglés es un hecho, sobre todo en expresiones comunes y diferenciación de acentos.

    Evidentemente uno necesita una base, la V.O. no es el home english, pero la diferencia entre simplemente tener esa base y practicarla de vez en cuando a estar acostumbrado a oir ese idioma casi todos los días es realmente abismal.

    Sobre el japonés, lo cierto es que las versiones dobladas no pueden ni tan siquiera acercarse a las entonaciones originales y su significado; es un idioma donde, sobre todo en las películas de época, cada entonación denota una posición de poder o una clase social. Incluso en películas ambientadas en la época moderna las entonaciones son fundamentales y dan una idea completamente diferente de cada personaje que la que pueda dar el doblaje; yo no he estudiado japonés, pero se reconocer perfectamente cuando en una película el que habla es un samurai, o un campesino, o una cortesana, etc...

    Y es bastante fácil reconocer palabras sueltas cuando uno se acostumbra: "perdón" (gomen o gomen nasai), "buenos días" (ohayo, oha para los niños), "mamá" (okasan), "papá" (otosan), "gracias" (arigato, domo arigato, domo arigato gosaimas, dependiendo del sexo, la relación entre los interlocutores o el grado de agradecimiento), "buenas noches" (oyasumi nasai), "adios" (sayonara), "yo" (watashi), "prohibido" (kinjiru), "si", (hai), "no", (iyé), "hombre" (otoko), "mujer" (ona), "perro" (inu), "gato" (neko), y un largo etc. del vocabulario y expresiones comunes (sake, sushi, wasabi, kuruma, moshimoshi...)

    El hecho de acostumbrar el oido a otros idiomas es importantísimo para poder dominarlos; una vez te has acostumbrado, es increible la sensación de llegar a otro país y, en apenas un par de días, hacerte con palabras básicas (hola, gracias, buenos días, por favor, etc...)

    En general, los países que ven pelis dobladas son tradicionalmente "vagos" para aprender otros idiomas, mientras que los que suelen verlas en V.O. suelen ser mucho más rápidos; por ejemplo, mi oficina es como la ONU, hay gente de todas las nacionalidades, y tengo más que comprobado que los sudamericanos, los nórdicos o las gentes de los paises del este aprenden idiomas cagando leches, mientras que a los ingleses, norteamericanos y españoles les cuesta bastante más.

    Además, cuandos hablas del tema del doblaje, todos aquellos provenientes de paises que ven pelis en V.O. están de acuerdo en que no son capaces de ver películas dobladas porque todo les suena artificial y extrañísimo, aún cuando muchos de ellos hablan perfectamente español (e incluso en algunos casos es su idioma nativo).

    Hay que reconocer que para el españolito medio la simple idea de aprender inglés le resulta tan inalcanzable como la de hacer piruetas o malabares, a muchos les parece una especie de don para privilegiados; sin embargo, uno se pasea por cualquier ciudad nórdica y hasta los vagabundos te hablan en inglés (y esto no es ninguna exageración; en Copenhague, por ejemplo, se emplea a mucha gente de la calle para ayudar en pequeñas cosas en la administración de los edificios, limpiar, sacar la basura, mantener limpias las bicicletas, etc... en las dos o tres casas que he estado por allí, todos ellos chapurreban inglés).

    Que ver pelis en V.O. aumenta tu cultura y tu capacidad para entender otros idiomas es un hecho; en vez de limitarte a ver adaptaciones a los cánones y puntos comunes tu propia cultura, en muchos casos despierta el interés por entender el porqué de las peculiaridades de otros países, tan jugosas y autóctonas como las nuestras.

    En cualquier caso, este no es el fin último de ver las pelis en V.O., pero desde luego es un hecho colateral totalmente comprobable y muy aprovechable en todos los estamentos de la vida. A mi personalmente me importa un bledo como vea las pelis el personal, como si quiere verlas censuradas o con el formato incorrecto, pero al cesar lo que es del cesar...

    :ipon
    Decís que soy un hombre sin señor, pero os equivocáis: yo soy mi propio señor

    http://fortalezaescondida.blogspot.com

  23. #148
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,712
    Agradecido
    12974 veces

    Predeterminado Re: Alarmante bajada de calidad en doblajes

    Cita Iniciado por T. Kurosawa

    En cualquier caso, este no es el fin último de ver las pelis en V.O., pero desde luego es un hecho colateral totalmente comprobable y muy aprovechable en todos los estamentos de la vida. A mi personalmente me importa un bledo como vea las pelis el personal, como si quiere verlas censuradas o con el formato incorrecto, pero al cesar lo que es del cesar...
    :ipon
    Impecable tu razonamiento, Kurosawa. No entiendo por qué no se admite lo que es un hecho, y que, además, para nada cuestiona ni reprocha el que haya aficionados al cine que prefieren el doblaje

  24. #149
    Relaxman Avatar de ShangT_Tnf
    Fecha de ingreso
    22 jun, 05
    Mensajes
    6,004
    Agradecido
    4280 veces

    Predeterminado Re:

    [quote="TWIST"]
    Cita Iniciado por Juanvier

    ShangT Tnf, creo que desenfocas un poco el problema. Según tú, el doblaje está en peligro de desaparecer. Yo no creo que sea así. Los que preferimos la v.o. estamos en clara minoría y tanto la inmensa mayoría de salas comerciales como todas las televisiones del país programan exclusivamente cine doblado porque así lo prefieren muchos. Otra cosa diferente es que el doblaje sea cada vez más descuidado, pero no creo que eso esté desanimando a un gran porcentaje de espectadores, la verdad. Creo que hay sectores económicos con crísis más acuciantes, peor pagados y con más trabajadores que el del doblaje (pero esa ya sería otra historia).
    Nunca he dicho eso. Me molesta mucho que se pongan palabras en boca de los demas, e interpreten expresones a conveniencia.

    Simplemente dije, haciendo un breve resumen, que la VO no necesita ser defendida a capa y espada porque es algo que existe de primera fuente y siempre existirá, a diferencia del doblaje que es algo artificial que necesita crearse y para que siga existiendo debe tener una gran cantidad de seguidores, que obviamente tendrá por muchisimas décadas mas.

    Repito, no traten de poner palabras en boca de gente que nunca ha dicho semejante cosa (ver intervenciones mías anteriores), simplemente queria puntualizar que veo innecesario discutir y tratar de validar el visionado de VO.

  25. #150
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,712
    Agradecido
    12974 veces

    Predeterminado Re:

    Cita Iniciado por ShangT_Tnf

    Nunca he dicho eso. Me molesta mucho que se pongan palabras en boca de los demas, e interpreten expresones a conveniencia.

    Simplemente dije, haciendo un breve resumen, que la VO no necesita ser defendida a capa y espada porque es algo que existe de primera fuente y siempre existirá, a diferencia del doblaje que es algo artificial que necesita crearse y para que siga existiendo debe tener una gran cantidad de seguidores, que obviamente tendrá por muchisimas décadas mas.

    Repito, no traten de poner palabras en boca de gente que nunca ha dicho semejante cosa (ver intervenciones mías anteriores), simplemente queria puntualizar que veo innecesario discutir y tratar de validar el visionado de VO.
    Lamento mucho si te he malinterpretado. He creído entender que decías que existía algún riesgo de pérdida del doblaje porque argumentabas que había que defenderlo. Pero si, como tú dices, obviamente tendrá gran cantidad de seguidores durante muchísimas décadas, sólo habrá que defenderlo de la mala calidad en la que está cayendo, no respecto a la v.o. que, tambien es obvio, seguirá existiendo (en cada país la suya).

    Lo único que hace que los que preferimos las v.o. las defendamos no es, naturalmente, el riesgo de que desaparezcan (cada país seguirá rodando en su idioma) sino el riesgo de que se restrinja el acceso a las mismas (que no se programen pases en v.o., que cierren salas especializadas, que no se incluya la v.o. o los subtítulos en los dvds, etc), porque de eso siempre hay riesgo.

    Espero que ahora nos hayamos entendido.

+ Responder tema
Página 6 de 8 PrimerPrimer ... 45678 ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins