D

Una forma muy divertida de ocasionar conflictos "linguisticos" era una que usábamos cuando presentábamos a un chico y una chica entre ellos. Nos molaba un montón, por que a ambos por separado les decíamos: "Háblale alto, que no oye demasiado bien. Pero no le digas nada, que le da verguenza". Todo un espectáculo verlos a los dos pegarse voces en medio de la calle como si tal cosa... D

Una anécdota más en el hilo del tema me la contó una amiga colombiana que hice en Madrid. Como sabéis, en su tierra, "coger" significa algo muy distinto que aquí... ) Digamos que "joder" es un sinónimo de esa palabreja.

recién llegada a España, estaba todo el dia preocupada por el tema, por que se ruborizaba como un tomate cuando le decían: "Nimia, coge el cubo y tráemelo..." (servía en una casa). La cabeza le iba a explotar.

Total, que un dia se acerca a su señora (imaginaros a la típica señora con chaletón en Majadahonda, pasta por un tubo y abuelo bizconde), mientras esta celebraba una cena de postín. Y le pregunta:

"Señora, ¿podría usted decirme donde está el rejodedor, que lo necesito...?"

Obviamente, se refería al recogedor de la escoba. Se dió cuenta cuando todos los invitados dejaron de hablar en seco y se le quedaron mirando fijamente con cara de espanto...



Verídica como la vida misma...

Manu1oo1