D
Una forma muy divertida de ocasionar conflictos "linguisticos" era una que usábamos cuando presentábamos a un chico y una chica entre ellos. Nos molaba un montón, por que a ambos por separado les decíamos: "Háblale alto, que no oye demasiado bien. Pero no le digas nada, que le da verguenza". Todo un espectáculo verlos a los dos pegarse voces en medio de la calle como si tal cosa...D
Una anécdota más en el hilo del tema me la contó una amiga colombiana que hice en Madrid. Como sabéis, en su tierra, "coger" significa algo muy distinto que aquí...) Digamos que "joder" es un sinónimo de esa palabreja.
recién llegada a España, estaba todo el dia preocupada por el tema, por que se ruborizaba como un tomate cuando le decían: "Nimia, coge el cubo y tráemelo..." (servía en una casa). La cabeza le iba a explotar.
Total, que un dia se acerca a su señora (imaginaros a la típica señora con chaletón en Majadahonda, pasta por un tubo y abuelo bizconde), mientras esta celebraba una cena de postín. Y le pregunta:
"Señora, ¿podría usted decirme donde está el rejodedor, que lo necesito...?"
Obviamente, se refería al recogedor de la escoba. Se dió cuenta cuando todos los invitados dejaron de hablar en seco y se le quedaron mirando fijamente con cara de espanto...
Verídica como la vida misma...
Manu1oo1



LinkBack URL
About LinkBacks
D
) Digamos que "joder" es un sinónimo de esa palabreja.
Citar