A mi me parece algo muy irrisorio por lo poco importante que es, sinceramente. Si lo que han hecho es mejorar el montaje en todo caso!!!
Saludos
The Little Mermaid | Ron Clements, John Musker | Walt Disney | 1989
25-09-2013
Español, Inglés, Portugués
(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío
A mi me parece algo muy irrisorio por lo poco importante que es, sinceramente. Si lo que han hecho es mejorar el montaje en todo caso!!!
Saludos
Alguien me confirma ya que el bluray de usa es libre de region y tiene version latinoamericana? PLEASE!
A mi también me parece un fallo gordo. Es una de las partes más emblemáticas de la película y se ve perfectamente como ahora mueve los labios sin haber ningún sonido. Parece mentira que siendo una de las partes de la película que deberían estar más cuidadas, se haya colado semejante cagada.
Ni yo, lo he visionado varias veces y no he visto el fallo, vamos para mi es imperceptible, peor era el error de la Bella y La Bestia que esto.
Pues ya tengo en mi poder la edición USA (2D, no me interesan nada las postconversiones a 3D), y ahí van las especificaciones para los interesados:
PELÍCULA
Audios:
- Inglés DTS-HD MA 7.1
- Francés DD 5.1
- Español (latino) DD 5.1
- Portugués DD 5.1
(como nota al margén, empieza a ser muy irritante la omisión de las pistas de audio en su mezcla original para su estreno en salas)
Si no me equivoco, existen dos doblajes latinos distintos, pero no sabría deciros de cuál de los dos se trata, salvo que me indiquéis alguna pista para distinguirlo. Por el sonido, intuyo que debe de ser el más moderno.
Subtítulos:
- Inglés
- Inglés para sordos
- Francés
- Español (¿latino?; figura como "spanish", no como "castillian")
- Portugués
EXTRAS
Sólo audio en inglés, y subtítulos en los mismos idiomas que en la película en todos los extras de video y también para la pista de audiocomentario. Los subs en español no parecen latinos (por ejemplo, se emplea el "tú" en lugar del "usted" cuando corresponde), aunque los correspondientes a los extras "clásicos", los rescatados de anteriores ediciones en DVD, son diferentes (incluso la fuente varía, se ve que son los generados en su día para presentación en 480p) y sí parecen latinos.
Espero haber resuelto con esto vuestras dudas.
Última edición por Roy Batty; 02/10/2013 a las 21:03
Lleva los 45min de Making Off del DVD anterior? espero que sí.
Última edición por Roy Batty; 02/10/2013 a las 21:11
Pues ahora que lo ha posteado Roy, ese latino es el que recuerdo del VHS, ¿Nuestro BD que lleva el otro? Ni lo he probado.
La edición 3D USA entonces se queda como exclusiva, no? ¿amazon.com podría incluirla en el proximo black friday? Gracias
GOLDFINGER
007: "Acaso espera que hable"
Goldfinger: "No, Sr Bond, ¡espero que muera!"
EHHH???????????????????????
Hay dos doblajes latinos???? en la web de Disney no dice nada
Es un redoblaje??? el que lleva nuestro BD??
No domino demasiado el tema de los doblajes de la sirenita, pero en las dos versiones del número Bajo el mar, veo primero el doblaje de españa (donde se dio un cierto acento latino a Sebastian), y despues el doblaje latino que recuerdo del estreno y diría que del VHS. Creo que no existen dos doblajes latinos, o al menos no recuerdo haberlos oído hasta hoy. O tal vez me equivoque y el primero sí sea latino, pero no... yo creo que es el que español repudié en el DVD, precisamente porque me dio rabia que quisiesen imitar a Sebastian con lo bien que estaba en el latino. De haberlos... ¿podéis mostrarlos en una comparativa como habeis hecho aqui?
Que sepáis que disney ya está intercabiando las copias de la sirenita que tienen el error de montaje (sólo para el blu ray y el dvd) de momento del 3D no.
Os dejo link al foro donde lo comentan (está en inglés). A mi aún no me ha llegado, pero en cuando me llegue solicito el intercambio.
Saludos!
Tratos realizados con: Psiete, Imeldhil, Vicooper, Demiguel.m, Joserecre, Aldo79, Manzaniyo, Txohlo, Popolac
Tratos Fallidos: Ernie McCraken
Teléfono Fnac: 91 506 53 37
Telefono El Corte Ingles Web: 915404700
Contacto, play.com: orderissues@play.com
Contacto, zavvi.es: https://www.zavvi.es/zavvies/custome...t=true#comment
Mi Hilo de Venta http://www.mundodvd.com/steelbook-y-...amaray-111459/
Tamaños: DVD (G1) y Blu-ray (G2)
Pero creo entender que ese fallo de doblaje donde hay un momento "mudo" solo es en la version o doblaje del bd 2D y 3D de USA...?. O tambien ocurre en el bd editado aqui en España...?.
aqui ese intercambio de discos no lo vamos a ver ni en pintura.
En la versión con español de España Sebastían me parece más cubano que otra cosa. No me gustó nada el nuevo doblaje. Como de costumbre, prefiero estos clásicos en su latino original, que es precisamente como los ví cuando era pequeña.
Por eso finalmente opté por comprarme el steel de Zavvi. Además de ser una preciosidad incluye el doblaje que me gusta