Próximo lanzamiento en nuestro país para el 28 de Junio
http://i687.photobucket.com/albums/v...psq2joi57g.jpg
https://www.amazon.es/dp/B01GHSTD5G/...=I28BV2VL6VDFK
Versión para imprimir
Próximo lanzamiento en nuestro país para el 28 de Junio
http://i687.photobucket.com/albums/v...psq2joi57g.jpg
https://www.amazon.es/dp/B01GHSTD5G/...=I28BV2VL6VDFK
Precio: EUR 13,29
Este producto saldrá a la venta el 28 de junio de 2016.
Ya sale la fecha.
Yo tengo la de Arrow con una burrada de extras, ¿tendrá esta extras?
Ya a la venta en dvdstorespain.es, en Amazon partir del 28 de junio.
http://dvdstorespain.es/es/peliculas...ntes&results=2
https://www.amazon.es/Miedo-ciudad-m...rtos+vivientes
http://i63.tinypic.com/6gjtif.jpg
Video
Video resolution: 1080p
Original aspect ratio: 1.85:1
Audio
Castellano: DD 2.0
Inglés: DD 2.0
Inglés: DTS-HD 7.1
Subtítulos
Castellano, portugués.
Spoiler:
Por el c.i. ya rulaban copias esta mañana ...
Miedo en la ciudad de los muertes vivientes lleva un doblaje que nada tiene que ver con el original.
La he comprado sólo por el tema nostálgico del doblaje original... así que ajo y agua.
Quién ya tenga el bd usa con subtítulos en español y quiera la edición patria para rememorar viejos tiempos oyendo a Jesús Nieto y cía... que se vaya olvidando.
Incorpora un doblaje este bd que no creo que consiga sacar a los muertos de sus tumbas. Anodino y aburrido. Castradoramente inane. 15 minutos he aguantado.
Di por hecho que llevaría el original ya que puede encontrarse por varios sitios, incluso por youtube.
Disco prensado sí, pero aporta poco, la verdad.
Habrá que ir abriendo el hilo de bds prensados que no te valdrán para nada si ya tienes la peli en vose.
A mi, gracia lo que se dice gracia, no me ha hecho.
:cuniao
Sinceramente, más que problemas para "conseguir" audios (igual que consiguen uno podrían conseguir el otro), lo que aprecio es un absoluto desconocimiento del material que "trabajan". Claro que un asesor de contenidos implicaría pagar un sueldo a alguien, y eso ... ya se escapa del plan general de actuación de estos LAMENTABLES editores.
Avisan en algún sitio de la no inclusión del doblaje original? igual en facebook o por algún lado puede uno enterarse de estas cosas.
A ver es normal, es decir, las editoras importantes ya lo hacen, si hay alguna escena en V.O, redoblan todo antes que dejar en V.O con subt esos trozos y el doblaje original para el resto
Como estos ahora prensan y ya se creen importantes, pues hace lo mismo...que esperabais???
jajajajjajaj
Lo que no entiendo es de donde han sacado ese doblaje nuevo, que no aparece ni en la base de datos de eldoblaje.com
esperemos que no hagan lo mismo Con El destripador de Nueva York , que hay un par de escenas sin doblaje
Es el mismo doblaje del dvd de mangafilms.
El original es el que lleva este tube:
https://youtu.be/_IwAJDCWaeg
Por cierto, tras varias comprobaciones hechas ahora mismo, al bd le han calzao subtítulos para el audio italiano (el que lleva el dvd de manga). El problema es que el bd sólo lleva el audio inglés, así que los subs incorporados solo sirven para quien no tenga ni papa de inglés y por tanto no se enterará de que lo que hablan los personajes y el texto se parecen como un huevo a una castaña.
No quiero seguir comprobando cosas, que me van a dar el sábado...
:cuniao
p.d.: no tengo el dvd de lacasa...
La verdad es una pena. El redoblaje es muy malo, está hecho sin ganas. Además desconocía que existiese.
Spoiler:
Igual el redoblaje es de la propia mangafilms.
Creo que algún caso había de doblajes hechos ex profeso para lanzamientos en dvd, pensando que no gustaría lo de dejar las escenas añadidas en vose.
Curiosamente este método ha sido el preferido por casi todos. Dejar el doblaje original y vose para los añadidos.
Por desgracia muchos Blu-rays y DVDs de pelis ochenteras han sufrido redoblaje y al editarlas estos años se ha metido sólo el redoblaje. Caso idéntico al de "La gran huida" de 1986 con el espantoso redoblaje hecho ex profeso para DVD en 2005 de Manga Films y similares.
Sería bueno que antes de editar se aseguren de que tienen el doblaje original, mediante eldoblaje.com escuchando las voces o preguntando a los aficionados.
Yo tengo mi edición de Arrow de UK al que le haré montaje con el doblaje original, está claro.
En este caso, según comentó pp, hasta les habían mandao una caja con un lazo y un letrero gigante que ponía: DOBLAJE ORIGINAL.
Y ni por esas... algún creativo con tiempo libre o algo...
Pues entonces habrá sido un claro error (torpeza) humano (inhumano). Tener el audio con el doblaje original, con lacito y caja de bombones inclusive, y meter el redoblaje por despiste...no hay que ser muy avispado.
Pues vaya mierda...
La verdad es que a veces editar bien una peli lleva una cantidad ingente de trabajo. Imagino 2 o 3 cortapega subtitulando 2 o 3 escenas, en las que igual ni habla nadie... Puffff... no compensa. Total para luego sacar el bd a 14 pavos, cuando has invertido 15 en obtener la fuente hd y casi media hora de tu vida en hacer un montaje correcto.
No se puede trabajar gratis, no te lo agradece nadie. Y encima luego llegará algún quejica diciendo que las escenas nocturnas se ven oscuras... amos, quita!
Me encanta esta película... que mala pata lo del redoblaje. Yo la vi con el clásico, pero bueno, igual me hago con ella. ¿Qué tal la imagen?
La imagen muy similar a la americana de blu-underground, al igual que el audio inglés, ... Si se va a prescindir de verla con el tostonazo de redoblaje que le han metido, recomiendo sin duda la edición americana con subtítulos en español. Para qué tener una copia si se puede tener el original, y además con algunos extras.
Francamente, teniendo alguna de estas dos ediciones (especialmente la de Blue por el tema del subtitulado), lo mejor que se puede hacer es dejar en su sitio la edición Española. Si no me ofrece nada realmente nuevo que me interese (como el doblaje original, por ejemplo), no me merece la pena tenerla. Además tengo por aquí el DVD de Manga Films, si me apetece verla en castellano alguna vez, tiro de ese disco y andando.
http://i30.photobucket.com/albums/c3...D/IMG_6058.jpg
Para mi esa es la clave de todo.
Una edición patria, la edite quien la edite, que no aporte nada a lo ya existente (y fácil de conseguir, pues el bd americano está disponible sin problemas), tiene poco fuste.
Obviamente, un bd nuestro, cuando ya existe una buena edición foránea con subtítulos en español, tan sólo tiene dos cosas que ofrecer: doblaje original + extras subtitulados. Y digo sólo, pero no es poco.
En este caso, por ejemplo; el bd americano con subtítulos en español y extras (con subtítulos en inglés cuando los entrevistados hablan en italiano) salió a la venta en 2010. Desde entonces lo tengo por casa y visto varias veces.
Ahora nos sacan aquí el bd, 6 años después, para obtener: un redoblaje perruguero + unos subtítulos que no van especialmente bien para el único audio que lleva el disco (inglés) + un trailer... Yo no tengo problema en recomprar estas pelis míticas para mi (por motivos nostálgicos me interesa en estos casos el doblaje de "mi infancia"), y si se toman la molestia de subtitular algunos extras miel sobre hojuelas...
Pero vamos, que esperar 6 años para dar dos pasos para atrás... carece, en mi caso, del más mínimo fuste.
Y no hablo de la edición de arrow (que también la tengo) por carecer de subtitulado español.
Incluso quien no tenga la peli en hd, y le interese este título, creo que lo mejor que puede hacer es pillar el bd americano por los motivos expuestos. Porque incluso quien piense: "yo sin doblaje no la veo", que piense también que el doblaje que nos han calzao "asesina a la película" sin miramientos; en de bostezar y no parar; un suplicio, vamos. O sea, que para los que no perdonan la inexistencia de doblaje, siguen sin tener esta peli disponible en hd; como si no existiera.
Para el público "en general", que pase por la estantería de una tienda y la vea, tendrá su gracia, e igual ni se enteran de lo del redoblaje, subs, etc o les da igual. Pero como estamos en un foro de frikis, y se que la gente que pasa por aquí no es el público "en general", a ellos me dirijo: huyan de esto como de la peste!!!!
Muchas veces se opta por el redoblaje por la mala calidad del original, lo cual pienso es un grave error.
El problema (y causa) principal no es la mala calidad de la VE de estreno en cines. Y no lo es por el siguiente motivo: estos se pasan este tema por el arco de triunfo. La mayoría de la gente que les compra no tienen ni idea. Aquí los que protestamos somos pocos, aunque nos cueste creerlo. Pero deberíamos tenerlo clarinete.
El meollo de la cuestión es que eso de cortar por aquí y pegar por allí la VO (o la VE con redoblaje) no mola demasiado, ya que eso atrasa la edición. Y como estos no editan 1/3 títulos por mes sino 20/30... Pues ahí está el "poema".
No hace mucho me llamó un amigo y me dijo: "Oye, nene, que me han llamado esta gente y que dicen que no saben calzarle tal audio a tal peli". Nos "jartamos" (con "j") de reír. Hay que ser zoquete en esta vida. Y que esta gente se dedique a lo que se dedica... Quééééééé mal repartido está el mundo.
Claro, si fuera un problema de "control de calidad" del doblaje original, descartando aquellos casos en los que no está en buen estado, 4 de cada 5 de estos bds no llevarían un doblaje original que suena como si el disco estuviese, más que en un reproductor, metido en el cu, en el cu, cuuuu, cuaaaaando era pequeñitooooo, me mandaroooon a la guerraaaa ....
Me uno al hilo ya que pensaba pillarla en la oferta de ahora de amazon.
Me uno al hilo ya que pensaba pillarla ahora en amazon.
Píllala sin miedo.
Redoblaje espantoso y subtítulos para una pista de audio que no lleva.
Totalmente recomendada.
Eso sí, debemos intentar pagar 14.95, y no pillarla en rebajas.
Tenemos que ayudar entre todos a estas empresas que se desviven por el cine ochentero y que tantas alegrías nos dan.
Sobre todo a los que les dan alegrías.
Porque yo es que tengo mala pata; cada vez que tocan un título que me interesa, y pico, a los 3 días no se si devolverlo o asesinar a alguien. De momento los estoy devolviendo, pero no descarto pasar al plan B un día de estos.
De verdad, en casos como este, el bd patrio no aporta absolutamente nada en relación con el bd americano ya existente (que lleva subtítulos en español).
Nada que me habeis quitao las ganas entre esta la de Nueva York bajo...
Imagino que la ed. Blue sera a traves de amazon USA que no se si sera esta https://www.amazon.com/City-Living-B...8429723&sr=1-1 , pero que con gastos e envio se me subira bastante.
Por cierto en amazon usa tambien aparece nuestra ed. española como Import.
Luego tambien esta el multiformat https://www.amazon.com/City-Living-D...723&sr=1-1 que parece una ed. UK de Arrow.