Un asunto con el que podría ganarse nuestro cariño esta editora y/o distribuidora: recuperar doblajes originales. Y es que Universal tenía la manía de hacer redoblajes para realizar un 5.1 en lugar de convertir el mono original; y se supone que los DVD y sus sucesores tienen capacidad para varias bandas de audio, que bien podría haber incluido siempre todos los existentes.

Me he enterado hace poco que El Sentido de la Vida se estrenó en V.O.S.E., que se dobló para la televisión pero que todas las ediciones en VHS eran en V.O.S.E. También que escenas censuras de otras pelis se tradujeron para pases televisivos pero que se redoblaron chapuceramente para los DVD. Me pregunto si es porque todo esto pertenece a TVE, la única empresa de TV de entonces, y que los muy agarrados no han querido soltar el material, igual que el redoblaje en castellano para las reposiciones de La Familia Monster y Superagente 86, que salieron en DVD con latino.