Algunas editoras legales también lo hacen ya.
Warner, por ejemplo, en los BD te señala subtítulos para elegir CASTILLIAN o SPANISH, y sin embargo en CASTILLIAN te encasquetan directamemte los hispanoamericanos.
Puedes comprobarlo, al menos, en todas las películas animadas de DC.
Lo de los subtítulos es una tontería hacer dos versiones. Es perfectamente factible hace un solo subtitulado, aceptable y entendible tanto en América, como en España, si se hace bien y con conocimiento.