Tsubasa_Air: tu postura es muy respetable, hasta hace 15 años yo pensaba de manera similar, no veía nada que no estuviese doblado. Ahora, tras el esfuerzo inicial, no entiendo ver una peli que no sea en VO, sea cual sea el idioma original. Las inflexiones,tonos, entonaciones, ritmos, volumen, melodías, etc, de las voces, son una parte fundamental de una película, aunque no entiendas el "texto" de lo que dicen, pero la intención está ahí.
En cuanto a doblar películas, piensa que muchas veces la titular de los derechos no permite que se doblen, y permitiendolo,uede no salir a cuenta.