Cita Iniciado por hulk_31 Ver mensaje
Yo no digo q sean malas, pero a cada uno lo suyo, un doblador sabe doblar, un actor actuar (no doblar)¿cuantas veces actores españoles no se doblan cuando trabajan en ingles porq hacen una chapuza doblandose?creo q no es lo mismo cantar actuando q cantar doblando a un actor, desde luego yo lo veo muy frio el doblaje,todos estamos acostumbrados a el monopolio del doblaje q cuando escuchamos voces nuevas nos choca mucho (aunque sean buenos cantantes), todavia me acuerdo d la huelga famosa d dobladores, cada vez q veo una pelicula de esa epoca echo a temblar(y todo porq no eran los estudios de madrid y barcelona, si no de vigo y otros menos conocidos)
Mira que en el doblaje de esta peli, alguno de los actores esta bien... justo los que son dobladores. Por ejemplo, José Escobosa: http://eldoblaje.com/datos/FichaActo...&pag=4&orden=A

El problema no son voces nuevas, que tienen que entrar, sino que antes de entrar a doblar las voces nuevas deben formarse y aprender, y no vale cualquiera, por muy buen actor que sea.


Y lo de los corchetes... Menuda cagada, las normas son claras en subtitulación, comillas o corchetes para cuando lo que se dice es una referencia. Las canciones en cursiva, como la voz en off... y sin olvidarse la puntuación, fallo excesivamente habitual.

No hay ninguna regla que permita en unos subs olvidar la puntuación en las canciones, ni que exiga que cada line se empiece en mayuscula. En una mala costumbre que viene de fuera, no que sea valida aqui, como lo de capitalizar todos los titulos como hacen los americanos.