Editado por Impulso a través de Llamentol ó al revés. Me gustaría que los Sres. de Impulso que imagino leen este foro tengan en cuenta lo que voy a poner a continuación:
La imágen me parece la misma que tiene la edición americana de VCI y que puede comprobarse en la crítica que se hace de esta película en la web de
BLURAY.COM, y ahí no pongo pegas, me parece correcta porque es lo que hay, pero en lo que respecta a los SUBTITULOS (correctos en la primera parte del film) podrían advertir a la compañia ó a la persona que se ocupa de este menester que si subtitulan el diálogo cuando el personaje ha dejado de hablar y consecuentemente cuando habla el siguiente dialogante le endosan el subtítulo del anterior, el caos que se monta a veces raya en lo surrealista, aparte de que eso puede dañar la edición como ha sucedido en este caso.
¿Porqué de una ..... vez no hacen las cosas correctamente?. Y eso que no me he metido en el uso del verbo hallar escrito con y cuando habría que poner el subjuntivo del verbo haber. ¿No tienen otra/o corrector que tenga más cuidado en el uso ortográfico del castellano?




LinkBack URL
About LinkBacks
Citar
Dios mío! ASESINATO EN EL ORIENT EXPRESS!! Esa magna obra maestra de Lumet en HD. NO ME HABÍA ENTERADO!
