Pedazo anuncio han hecho:
[ame]http://www.youtube.com/watch?v=gSgTsylQJRE&feature=feedu[/ame]
Scarface | Brian De Palma | Paramount | 1983
14-09-2011
Español, Inglés, Alemán, Francés, Italiano, Japonés, Portugués, Finlandés, Noruego, Sueco.
Pedazo anuncio han hecho:
[ame]http://www.youtube.com/watch?v=gSgTsylQJRE&feature=feedu[/ame]
"¿Qué importa como me llame? Se nos conoce por nuestros actos."
Joer, menudas ganas de echarle el guante.
Si una edicion asi viese aqui la luz, ni me importaria la banda azul, eso si, exigiria el doblaje en español de siempre, aunque fuera en 2.0. Pero es verdad que pinta a que la redoblaran aqui...
En la edicion de Rebeldes en DVD de Manga Films vienen los dos doblajes, el nuevo en 5.1 y el antiguo en 2.0. A ver si se les pega algo a todas las que hacen redoblaje, y ponen los dos, porque yo, puestos a elegir me quedo con un doblaje antiguo (generalmente) aunque la calidad sea mas mala. Se que es soñar pero bueno...
"¿Qué importa como me llame? Se nos conoce por nuestros actos."
Ya tengo asumido hace tiempo que seguro que lleva el redoblaje patético de las emisiones en los canales de ONO.
A ver si, por lo menos, la pista v.o mejora a la anterior en DVD (que era bastante floja).
Ando un poco perdido, vamos a ver. Las ediciones que salen son estas no?
USA:
Steel en BD
Edicion en caja de madera + SteelBD
UK:
Steel en BD
Steel limitado
Edición en caja de madera + Steel Limitado
Es asi? Es que tengo un lio jejej
Mi colección de pelis!!!
Hola, Michael. Quiero que juguemos a un juego...
Decide rápido o muere despacio. Vivir o morir. Tú decides.
Hay la leche! Que la saquen ya!!!!
Duermo tranquilo porque mi peor enemigo vela por mí.
En UK saldrá en caja de plástico (Amaray), y luego el steel y la cajita, pero no 2 ediciones diferentes del steel.
A mi la portada del steelbok me parece preciosa, y si está limpito mejor que mejor, aunque en UK los steel de Universal suelen ser asardinados y, por ejemplo, en Alemania, no.
Así que habrá que estar atentos. Y luego está el tema de la pista castellana, porque como nos casquen el redoblaje y los subs en la edición USA no sean muy latinos (mal rollito con los diálogos de esta peli), a por la USA sin contemplaciones (aunque la WAT me mire mal).
Me la pillo pero del tirón en cuanto salga!!!
Pues si no la sacan con el doblaje original, pasaré de ella.
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
De momento precaución hasta ver que hace Universal con el DNR.
Miedo me da está edición, esta peli es muy golosa para meterle DNR sin gotica de conocimiento y arruinarla. Espero con todo el alma equivocarme , pero el historial de Universal al respecto no invita al optimismo.
Tony Montana en HD. ¿Que mas se puede pedir?
Ah perdon, ¿se puede pedir que no traiga lijadora?
"Una mentira solo es una historia sensacional que alguien ha echado a perder diciendo la verdad"
Barney Stinson
"Si alguna vez me meten en la cárcel por descargar música ilegalmente. Solo pido que una cosa: Que nos separen por géneros musicales"
Y no existe la posibilidad de que nos añadan los dos doblajes,y que la gente escoja cual le gusta mas aunque sea evidente (el antiguo) el que preferimos
ojalá se animen a traernos ese precioso steelbook esperemos que si,y en lanzamiento mundial
Yo me la sé de memoria, no creo que necesite ni subtítulos después de 5000 visionados en VO.
Esperemos y recemos porque no la caguen, porque como metan la pata con esta pelicula cojo el M16 y la liooooooooooooooo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Vale que Tony sea cubano, pero cuando insulta en inglés creo que lo más indicado sería traducirlo al castellano, pero sobre esto creo que se puede formar un gran debate ya que hay muchas cosas que se pueden perder, incluso en ambas versiones subtituladas, como cuando junta inglés y español "You fucking maricón!"
Habrá que ver como es la verdad, aunque apuesto más por subtitulos en castellano. Igualmente puede que no haya ninguna traducción buena de verdad porque pensando en las lindezas que suele soltar en la vo se me antoja difícil una traducción, ¿tú qué crees?
Cuando vayas a hacer eso, me mandas un privado que me apunto, no tolero que nadie mancille esta obra de arte, jajaja
Encantado de verte de nuevo Nice Boat
Yo, directamente, las películas donde los dos idiomas están entremezclados y se pierde riqueza de la película original (como por ejemplo, pasaba en Vicky Cristina Barcelona, aunque ahí, si directamente no la hubieran distribuido, mucho mejor) prohibía (sí, así de punky) que se doblara, es un ultraje, una deformación absoluta del producto original, que queda deforme y sin sentido!!
+1 Eso mismo iba a postear yo XD
La he visto tantas veces que no necesito ni oirla XD la huelo XD
Sobre el tema de la caja esa de madera, o las "chuches" de uk, esperemos que nos llegue aqui tb como paso con origen... el problema es que nos pase como con regreso al futuro, que alli salio una caja metalica y creo que mucho mejor que la edicion delorean, que es bastante cutre. Sinceramente no me importaria comprar la UK la edicion supercurrada aunque no vienese el audio castellano, solo unos buenos subtitulos ;)