Creo que nos vamos a alegrar con esta futura edición. Si mi fuente no me ha fallado, puedo asegurar que la cosa es legal.
En internet circula un montaje en castellano de 127 minutos (la pista española es del montaje de Argento con la variación de música que hay ya que el vídeo en HD es del montaje del director).
Argento: 118 minutos
Director's cut: 127 minutos (la única versión en HD que existe quitando la edición japonesa que no sé cómo es)
Están editadas en HD de las tres versiones más relevantes: Argento, Romero (original de cine) y Director's Cut (también llamado Extended Cut en las ediciones y dura 139 minutos, el remontaje de Romero, aunque él prefiere el de cines).
Al menos de las que hay capturas (cines USA y extendida) son HD de verdad (aunque la calidad del extendido es más floja). Del de Argento las que he visto capturas son lamentables -un mal reescalado-, pero no está la japonesa entre las capturadas, igual esa es buena.
Última edición por Komond; 03/10/2015 a las 15:12
Cerezadas: Listado de capturas de Mercury
"Movies exist to cloak our desires in disguises we can accept" Roger Ebert
Desconozco qué montaje tendremos y sus contenidos (pagaría oro por tener una edición patria como la editada por Arrow hace unos años). Pero sí puedo decir que la compañía que ha adquirido los derechos trabaja bien. No puedo hablar claramente porque me dijeron que no lo divulgara... Espero que no me hayan timado
A mi juicio, la que trabaja bien siempre (o casi siempre) es A contracorriente. Pero no me refiero a esta. Joder, como nos encontremos con dos ediciones en un desfase de un mes, será cachondo el tema.
Lo malo de esa es que la mayor parte está en SD. Que 2 de las 3 versiones vengan en un DVD le quita para mi gusto bastante valor... (sobre todo para quien ya las tuviera en DVD de antes) y de hecho creo que hoy en día Arrow si la volviera a editar no haría eso otra vez.
A ver si al final no queda todo en humo, porque la verdad estos rumores parece bastante confusos...
Cerezadas: Listado de capturas de Mercury
"Movies exist to cloak our desires in disguises we can accept" Roger Ebert
Eso mismo digo yo; si la única versión oficial en HD que existe es la version de cine. ¿Acaso ha salido otra versión ?
Aquí están varias, están las de Argento (aunque como digo, esas son reescalados) y la de 139 minutos (ahí la llaman Extended, el bdinfo dice 2h19m):
http://www.caps-a-holic.com/hd_vergl...hd_multiID=290
Y todavía está una de Argento japonesa que podría tener un máster HD real, pero ni idea:
http://www.blu-ray.com/movies/Dawn-o...Blu-ray/82632/
Y en esta edición japonesa vienen las 3:
http://www.blu-ray.com/movies/Dawn-of-the-Dead-Box-Blu-ray/82631/
De todas formas, aquí mismo alguien ha dicho que tiene la versión de 139 minutos japonesa:
Última edición por Komond; 03/10/2015 a las 19:44
Cerezadas: Listado de capturas de Mercury
"Movies exist to cloak our desires in disguises we can accept" Roger Ebert
A mi me gustaría tener la mas larga con audio castellano y subtítulos en las partes no dobladas, pero imagino que la que saldrá es la misma que salió en dvd, que viene a durar 120 minutos o poco más.
La que dices es el montaje de original Romero (126m) o el de Argento (116m) (por la duración del DVD supongo que es la de Argento). Hay más cambios además de la duración entre las 3 por cierto, según he visto en moviecensorship la música no es la misma no ya entre la original de Romero y la de Argento, sino entre la música de los 2 montajes de romero (en la extendida no sale nada de Goblin, que en la de Romero había algo -aunque menos que en la de Argento-).
Por tanto, veo bastante complicado que se puedan adaptar fácilmente los doblajes a versiones para las que no se hicieron (porque deduzco que esos doblajes tendrán mezclado diálogos, efectos y música).
Vamos, que igual el doblaje sólo se puede tener con la de Argento (al ser la versión Europea se haría el doblaje para esa, supongo) y luego las otras dos tendría que ser VOS. Porque si se van a mezclar los doblajes y las músicas al poner parte con doblaje y parte con subtítulos el resultado no va a ser ninguna de las dos versiones.
Última edición por Komond; 03/10/2015 a las 20:26
Cerezadas: Listado de capturas de Mercury
"Movies exist to cloak our desires in disguises we can accept" Roger Ebert
Habiendo visto tanto la versión de Romero como la de Argento me quedo mil veces con la de Romero (la cual tengo en BD, la de Argento en DVD).
La versión de Argento con los cambios que hizo en la sala de edición (duración, tono, ritmo, música), parece más una película de acción que de terror.
Me gustaría conseguir un BD con subs en español, pues la ed. de Anchor Bay no tiene subs en español.
Arrow sacó una edición especial con los 3 cortes, pero creo que está descatalogada (Y tampoco nada de subs en español).
Por mi, pueden editar en un pack todos los montajes de este clasico. Mucho mejor, cruzaré los dedos.
En ningún momento dije que se notara porque no es el problema al que hacía yo referencia. A un montaje le acompaña una música y a otro montaje le acompaña otra música. Si el diálogo del doblaje no está separado de la música, te están cambiando la música que le puso un director en las escenas que vengan del doblaje del otro. Donde Romero ha querido poner música para que algo resultara cómico o irónico, Argento le ha puesto música de acción y tensión. Por tanto, si ves la de Romero con doblaje de Argento estás cambiando la propia obra en algo más que el doblaje y lo que estás viendo no tiene nada que ver con lo de Romero. Al final haciendo eso ni estás viendo el montaje de Romero ni el de Argento, sino otra cosa completamente diferente.
Salvo que me digas que se han extraído los diálogos de la música y se les ha puesto la música que había elegido el otro director, en ese caso no digo nada.
Cerezadas: Listado de capturas de Mercury
"Movies exist to cloak our desires in disguises we can accept" Roger Ebert
No, no, tienes razón en lo que dices. Pero yo prefiero la versión de Argento y el doblaje de 1986 que aunque se adapte a la versión de Romero de 127 minutos, queda bastante bien.
Es lo que tienen los doblajes. Mirad el caso de la máscara del demonio, que a los dobladores no les llegó la música y rellenaron con piezas de aquí y allá, e incluso con cortes de Wagner y Grieg. Si la ves doblada, ni ves el original italiano (música de un autor italiano) ni el montaje Usa de AIP (música de Lex Baxter); ves un refrito que asesina sin piedad una obra maestra.
Pero vamos, no es nada raro. Cientos de doblajes se hacían así. Por la cuenta de la vieja.
Última edición por PadreKarras; 04/10/2015 a las 23:15
Según una tienda de Barcelona, saldrán estas películas:
Lo han puesto en su face, no se si será RESEN o no, pero no sabía donde poner esto.
NO se si ya se sabía esto, yo no tenía ni idea, el pack me parece brutal!!.
Aquí el face donde lo ponen: PLANET OCIO
Última edición por vuelo9; 16/10/2015 a las 00:02
Pues tiene toda la pinta de ser de Resen...
La primera en España estaba la de Tribanda y la de Suevia. La segunda, creo que sólo estaba editada en el extranjero, y la tercera por Suevia (descatalogada). Madre mía...
Puedes enlazar esto aquí.
Samsung D7000 Smart 55" 3D FHD
Panasonic DP-UB150
Denon AVR-X2700H
Pulsar Audio Master M6
Pulsar Audio Master MC
Monitor Audio Bronze FX
KEF Ci160CR
Sunfire SDS-10
(5.1.2)
Si que son de Resen, por la trasera se puede intuir. La edición de las tres películas me parece genial, y según parece ser, podría ser la primera edición steelbook o metal box de Resen.
Equipo
Imagen: LG OLED C9 UHD 4K 77" (Dolby Vision)y Samsung Serie F7000 3D 46"
Video: Bluray/UHD Panasonic DP-UB820EGK,Bluray multizona Toshiba BDX 2100KE, PS4 Pro, Xbox One X y Switch
Audio: Pioneer SC-LX 501 y altavoces 7.2 Atmos/ DTS:X
Dispositivos: Apple TV 4K, iMac 5K, MacBook Pro Touch Bar , iPad Pro, iPhone 11 Pro Max, HomePod (2)
Espero que las editen por separado, porque La Noche de los muertos son capaces de meter la de Suevia que llevaba redoblaje y la de Tribanda lleva el original del reestreno en cines en 1981
Respecto a Zombi, Dawn of the Dead o El amanecer de los muertos (1978) (lo de El regreso de los muertos vivientes (???) no sé de dónde lo han sacado...) según la contracarátula (salvo error) parece indicar 119 minutos y doblaje castellano, lo que en principio podría pertenecer la versión de Argento, pero según según comentó el compañero Komond en el hilo oficial...
Sumado a:
No sé, todo esto me tiene muy intrigado.
Con respecto a la carátula dado que no la había visto en ninguna otra edición he estado indagando un poco y por lo que veo creo que han hecho un montaje a partir del cartel de cine alemán de El día de los muertos:
http://www.scifiworld.es/images/gale...e_dead_00e.jpg
Por supuesto donde esté el original...
Última edición por Heavenly; 16/10/2015 a las 01:42