Para el 10 de septiembre tenemos edición en BD de la maravilla infravalorada de Dario Argento El arte de matar (La Sindrome di Stendhal), con una carátula preciosa y al parecer póster oficial que desconocía (no sé a qué lumbreras se le ocurrió popularizar el horrible póster de Asia con el cuadro fusionado y el cuchillo existiendo este).
De momento esta película nunca fué editada en formato doméstico en nuestro país y la única edición que pude tener es el DVD italiano del que tuve que apañarme con una mariscada para verla subtitulada, aunque sí que he leído que tuvo pases televisivos en nuestro país, así que no sé si existirá doblaje en castellano para esta película (que por otro lado con la V.O.S.E me apaño, aunque no sé si se rodó en italiano o inglés, puesto que sólo la pude ver en italiano y como siempre se suelen doblar de nuevo me cuesta saber si se rodó así).
PD: La pongo en este hilo porque en el lomo de la carátula indica "LL", lo que me hace pensar que sea de Llamentol y esperemos que prensado (últimamente así lo hacen, veremos...).
https://www.amazon.es/S%C3%ADndrome-...me+di+stendhal
Por supuestísimo que se dobló. El estreno en cines fue en tal versión. Es bastante fácil de conseguir... De dónde crees que han conseguido estos ese sonido, entonces?
Se estrenó.
Por cierto, Argento hizo esta en vez del remake de "El pájaro de las plumas de cristal" para el mercado americano en el 96...
Spoiler:
Mulholland Dr., o no te he entendido bien o...
Spoiler:
Exacto. Eso es lo que yo o cualquiera ha entendido. Claro que yo me he callado, tú has sido más osado...
Pues la portada es espectacular. No sabía que se había estrenado aqui. Yo tengo la de Blue underground y contento con ella.
Un saludo.
La verdad es que sí: la portada es molona molona. Pero ni aun así! Con papas se la coman.
Es de Malleus. Los posters que ha hecho de las películas de Argento son muy buenos.
http://www.malleusdelic.com/site/gal...dario-argento/
La verdad es que son espectaculares !!!
De verdad crees que...
Spoiler:
Venacapacá que nos vamos a poner las dos pelis y te lo voy a explicar con pelos y señales... Bien... Explica con más detalle qué ves en la psique de cada una de ellas.
Última edición por adrian.p; 04/09/2016 a las 15:41
Te lo juro, no hemos visto la misma película.
Spoiler:
Menuda chorrada de explicación De todos modos... ¡eso mismo es lo que yo trataba de explicarte! Pero aún no entiendo qué ves de parecido entre esas dos pelis, nene...
En todo "Giallo all'Argento", es muy común que el/la protagonista arrastre un trauma juvenil o similar. De alguna manera, este trauma es recreado y renacido en la madurez del asesino,-a en potencia, lo cual nos lleva a la consiguiente ola de crímenes. Me estarías diciendo, por tanto, que cualquier Giallo que siga estas directrices es una copia de Argento. Y en realidad es que es así... Pero ello no debería llevarnos a pensar que "Stendhal" es un remake o una copia de "L'uccello...". Recuerda también que el arte es también un concepto muy muy presente en el género: casas de moda, salas de masaje, de exposiciones de pintura, castillos góticos, colegios, etc.).
Yo no lo veo... Ni remake, ni velada intentona de ello. No lo veo... De todos modos no estaría mal que dentro de no mucho volviera a echarle un vistazo a cada una de ellas, a ser posible una tras otra...
Última edición por adrian.p; 04/09/2016 a las 19:51
Abrir hilo en cinefilia. Un poquito, vale...
Trek... Como decimos por aquí: "estás en el cardo y en las tajás". Ya nos llamará la atención el tío la escoba. Date una vueltecita, anda, aunque sea pa comprar un cartusho pipas
Por mi parte una última aportación y zanjo el tema, además aprovecho abajo del todo para hacer una pregunta de la edición.
Spoiler:
Y ahora mi pregunta respecto a la edición para cuando me disponga a verla, puesto que parece que va a incluir todos los audios, ¿se sabe si la película se rodó en italiano o en inglés? El audio italiano de la versión que he visto parece ser que fue rodada así más que nada por la voz de Asia, pero igual estoy equivocado y la dobló ella misma a los dos idiomas siendo el inglés el oficial (lo cierto es que soy bastante malo para detectar cuando la sincronización labial coincide al 100 %...)
Trata de verla doblada a inglés, a ver si los diálogos cuadran bien con los labios. Que sea o no la voz del actor es otra historia muy distinta, como ya sabemos. Lo que cuenta es el guión, es decir, los diálogos, y ahí precisamente está el detalle.
Bajo mi punto de vista no hay que buscarle tantos pies al gato, nunca mejor dicho. El Giallo es lo que es, y más aún las copias descaradas de la modalidad Argento. Él fue quien afianzó el género, y sentó unas bases que fueron sobre las que indudablemente se cimentó el género durante toda la primera mitad de los 70. Similitudes? Por supuesto. Hasta él mismo pudo haber recurrido a esas viejas fórmulas bien entrados los 80 y 90. El resultado ya lo sabemos también...
Última edición por adrian.p; 04/09/2016 a las 21:45
Esos carteles de Maellus son los que están usando los alemanes para su oleada de mediabooks de argento. Se agradece el dato; yo no tenía ni idea de donde salían. Muy muy chulos.
Respecto a lo otro (la tesis del remake) y lo comentado, simplemente una cosa en relación con la escena de la galería:
Spoiler:
Y por otro lado, en efecto, el guión es en inglés y en inglés es como cuadra la cosa (más allá de que sea luego un redoblaje de estudio). Pero vamos, la he visto cien veces y creo que una hasta en alemán. Yo estas pelis me las veo de todas las maneras posibles.
Pues precisamente porque...
Spoiler:
Vamos, que de "remaque" y/o paralelismos... Ná de ná.