-
Listado ediciones de fallos de FHarlock en BD, versión 2
Normas de uso, leer antes de postear.
1º- Este listado, se realiza como herramienta de ayuda para los interesados, en base a unos criterios consensuados, argumentados y justificados. Pueden revisarse, siempre y cuando se argumente validamente. Esto no es una votación de lo que interesesa a cada uno. Y esto no es debatible.
2º- Y en ningun caso la revisión aceptara anular un criterio establecido por derechos basicos del consumidor. Que quede muy claro, le fastidie al que le fastidie. Y esto no es debatible.
3º- Nadie te obliga a usarlo de referente. Los criterios que no compartas personalmente, haz caso omiso de ellos. Y esto no es debatible.
4º- Creo que la forma de clasificación, en base a criterios, facilita la consulta personal. El criterio que no te importe, no lo leas. Asi de facil. Respeta que haya a quien ese criterio si le parece importante y quiera regirse por el. Y esto no es debatible.
5º- Nadie esta diciendo que eres idiota por tener una edición del listado. Cada uno compra segun criterio personal y consecuentemente a su valoración. Y esto no es debatible.
6º- Me da igual que algunos les de alergia el tema linguistico. Aqui no hay debate linguistico, sino un respeto a la realidad plurilingue española. El catalan, el euskera, el gallego y el valenciano, estan considerados como lenguas españolas, junto al castellano. Ya va siendo hora de que respetemos al projimo. Y esto no es debatible.
7º- Este listado, no se hace al servicio personal de nadie, sino para todo el foro, por lo cual contempla cuestiones que personalmente algunos no les importa o no les afecta. Pero porque a algunos no les afecte, como hay grupos de foreros que si, deben incluirse y se seguiran incluyendo. Y esto no es debatible.
8º- Este post esta para la aportación y correción de datos. No esta pensado para la discusión de criterios. El que quiera discutir criterios, que cree o vaya al post adecuado.
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
(POR PONER AL DIA)
PRESENTACIÓN
RECOMENDACIÓN
Usar el comando buscar del navegador para que os facilite la consulta. Conviene que repitais la busqueda, ya que un titulo puede llegar a estar en varias secciones.
OBJETIVOS:
- Mantener un listado lo mas actualizado posible para que los nuevos aficionados conozcan y eviten ediciones defectuosas.
- Mantener un listado, para evitar que se pregunte por ediciones que ya se sabia que estaban mal.
ACLARACIÓN SOBRE TITULOS ALQUILER: Se indican las ediciones de alquiler dado que pueden ser vendidas pasado un tiempo en los videoclubs. Solamente en casos que la edición de alquiler sea diferente a la de venta, sino, tanto la de venta como la de alquiler presentan las mismas caracteristicas, y en tal caso los mismos fallos.
ACLARACIÓN SOBRE INCLUSIÓN DE TITULOS SIN ERRORES: Se incluyen para evitar confusiones en el listado titulos que por sus caracteristicas puedan dan a entender que han salido con defectos, pero que ese defecto no existe realmente. Ejemplo, Sandokan no incluye VO, pero no es debido a desidia de la distribuidora española, sino la consecuencia de que se han perdido las grabaciones de este doblaje.
-
LO QUE SE CONSIDERA FALLO (Falta ponerlo al dia)
IMAGEN
- Existe master con mayor calidad que el empleado.
- No es aceptable menos de 1080p en peliculas de origen cinematografico.
- Master cuyo visionado es una tortura.
- Master con errores.
- Defectos de compresión apreciables.
- Formato mutilado.
- Pelicula coloreada desde b/n.
SONIDO
(VUELTO A REDACTAR)- Faltan alguno de los doblajes españoles, ya sea el doblaje original, doblaje autonomico y doblaje de audiodescripción.
- Sonido desincronizado.
- Falta audio VO.
- Audio VO con menos canales que el original.
- Fallos leves en el sonido.
- Fallo grave en el sonido.
SUBTITULOS
- Faltan subtitulos en Español.
- Faltan subtitulos en lenguas autonomicas existiendo subtitulos autonomicos.
- Faltan subtitulos en los audiocomentarios.
- La VO no puede verse sin prescindir de los subtitulos.
- Subtitulos desincronizados.
- Subtitulos con graves errores de traducción o de ortografia.
- Faltan subtitulos automaticos en los numeros musicales.
- Faltan sub en doblajes autonomicos emitidos en VOS por TV.
(RECOLOCADO PARA UNA MEJOR CLASIFICACIÓN)- Faltan subtitulos en español para los sordos.
EXTRAS
- No se incluyen los mismos extras ya existentes en otras zonas.
- Faltan subtitulos en los extras cuyo audio no esta en Español.
- Extras con audio machacando el audio original.
- Texto extras de pantalla sin traducir.
CENSURA
- A la pelicula no se le ha corregido la censura.
EDICIONES:
- Inconpatibilidades con determinados reproductores.
- Información falsa en la caratula.
ESPECIALES
Las siguientes circustancias se consideran actuaciones positivas de las editoriales.
- En la reedición se incluyen doblajes autonomicos realizados entre las ediciones.
- Se corrige la edición y se retira la defectuosa.
- Se cambian los discos sin coste y con seguridad para el usuario.
- La pelicula tiene fallo grave y no se corrige en condiciones y obliga a una nueva corrección.
LO QUE NO ES UN FALLO:
- Pese a que algunos puedan no estar de acuerdo, no es un fallo de la edición que el dvd solo permita el visionado en VO con subtitulos en español. Son clausulas impuestas por la productora o principal ostentataria de los derechos y no por la editorial española. Se indica en los casos conocidos, para que el comprador valore si le interesa el producto con esta condición o prefiere buscarse la vida y comprarlo fuera de españa.
- Pese a que algunos puedan no estar de acuerdo, no es un fallo de la edición que el BD no tenga el sonido remasterizado ni mejorado en canales respecto a lo estrenado en cine.
-
Explicaciones criterios de sonido, subtitulos/audiocometarios
Explicaciones criterios de sonido, subtitulos/audiocometarios
--------------------------------------------------------------------------------
No se como se estrenaria en cines, pero yo si consideraria fallo que una edicion con cuatro idiomas, traiga todos en 5.1 excepto el del pais en que se vende. Queda el consuelo de que al menos la pista original si que viene en 5.1 por lo que se puede tirar de ella y asunto arreglado
--------------------------------------------------------------------------------
Yo no puedo considerarlo un fallo, si en cines aqui se estreno solo en 2.0, ya que en ese caso, la editorial no te esta quitando nada, que eso seria fallo. Eso si, que esa pelicula se estrenase solo en 2.0 si seria un poco chapuza y raro, pero no imposible.
Hay que tener en cuenta que en España, no hemos sido los pioneros en uso de sistemas de sonido, por lo que sucede con muchos titulos de la transición de sistemas, en otros paises sean 5.1 cuando aqui sean 2.0. Por eso, como este en otros paises la pista, no me sirve de referencia, aunque en este caso huela a edición internacional donde la española es de relleno. Lo normal hubiera sido que al menos viniese al menos en 4.0, ya que eso es Dolby Analogico anterior al Dolby Digital 5.1... Pero no lo se seguro.
Incluso, por temas de costes, puede no usarse el mejor sistema posible, ver la pista 2.0 euskera de Historia de una gaviota, cuando la catalana y española esta en 5.1 y en DTS. Lo mismo sucedio en la pista 1.0 euskera de Amhed el principe de la Alhambra estrenada en cine, cuando en castellano en cine era Dolby Prologic.
De hecho, lo que si se puede considerar un fallo, y muchos lo consideran, es coger una pista 2.0 o 1.0 y transformarla en 5.1, ya que no queda igual de bien, por eso la gente pide que en estos casos, se mantenga la pista original, ver algunos 5.1 de Suevia. Si se hizo en Akira (si lo hubierna hecho bien...) o Evil Dead 1. Esto no sucedio, por ejemplo, en Superman, que se redoblo por ser pista fusionada.
Siempre claro y cuando eso no se haga desde pistas fusionadas (suelen ser las dobladas) y si cuando se haga desde pistas separadas. Por eso, puede quedar bien una remasterización en VO pero no en VDoblada. Hay ocasiones que la Vdoblada se conserva en multipistas, no suele ser lo habitual.
Tambien se puede considerar fallo inflar un 5.1 DD a DTS, porque solo se gasta mas espacio que puede resultar perjudicial y no se gana calidad de audio.
Ante esto, si no se como se estreno en cines esta pelicula, no puedo considerarlo fallo. Si alguien me indica que se estreno en algo superior, si lo considerare fallo. Si no tenemos claros unos criterios, todas las pelis que en ingles vienen en 5.1 (aunque sea Casablanca) y aqui no vinieran asi, serian fallos automaticamente segun tu.
--------------------------------------------------------------------------------
por otro lado, que una edicion carezca de audiocomentario que esté en otra edicion no lo consideraria un fallo
--------------------------------------------------------------------------------
Si, porque hoy en dia esta demostrado, que se elimina, para no subtitularlo (Vease Lauren, Universal, y problablemente DeaPlaneta) y que no se les hechen encima como le pasa a Warner, que lo incluye pero no se lo trabaja (los subtitulos).
Es un material que si existe al que tienes derecho. Seria como que haya escenas eliminadas y no las pongan por no subtitularlo.
O como hizo durante un tiempo MGM, no subtitulaba, pero para que no hubiera quejas, no indicaba la presencia del audiocomentario sin subtitular en las caratulas, vease los siete magnificos o La gran evasión.
Quote:
--------------------------------------------------------------------------------
una cosa esque la edicion no sea buena y otra esque tenga fallos tales como pixelaciones, desincronizaciones....
--------------------------------------------------------------------------------
La cantidad de extras, esta claro que dependera de la pelicula, lo que no admito, son agravios comparativos, que a unos si se les den unos extras y a otros no se les den esos mismos extras por no querer gastarse un poco de dinero en una subtitulación (que no sale tan caro, leñes).
Es como en Regreso al futuro o en Abbys, que si entras por el menu en ingles tienes unos extras que no tienes si entras por el menu en español. Eso ya es el colmo. No quisieron trabajarlo, y lo quitaron de en medio aparentemente para no recibir quejas de que no lo habeis subtitulado.
-
Especial Musicales
ESPECIAL MUSICALES
Dado la problematica especial que representan las peliculas musicales, se indican a continuación como estan, tanto correctas como incorrectas.
- Dirty Dancing: No dispone de subtitulos automaticos en las canciones para la versión doblada.
- Fiebre de sabado noche. Redoblada. No incluye el doblaje original mono.
:nuevo - HairSpay. Los subtitulos tienen un tamaño minusculo que dificulta de sobre manera su lectura.
- Un americano en Paris. Sin subtitulos de ninguna clase para las canciones, tanto VOS como V.doblada.
- Grease: No dispone de subtitulos automaticos en las canciones para la versión doblada.
- Manma Mia! La edición corrige la falta de subtitulos de las canciones de los creditos de las copias usadas en la exhibición cinematografica.
-
Especial Montajes Extendidos/censuras
ESPECIAL MONTAJES EXTENDIDOS/CENSURAS
Gracias a la irrupción del dvd se estan editando versiones diferentes a la versión de siempre de ciertas peliculas. Son montajes extendidos, versiones del director, y similares.
Tambien surge la misma situación por escenas censuradas en su epoca, algunas de ellas completamente suprimidas, y en otras veces, con dialogos totalmente diferentes al contenido original.
Estas versiones presentan habitualmente mas metraje que en la versión de siempre, lo cual provoca un problema en las versiones dobladas, ya que solo existe doblaje para el metraje habitual. Para estos casos, existen las siguientes soluciones:
- Redoblaje de la pelicula completa.
- Doblaje de las nuevas escenas, que puede hacerse con los dobladores originales (Señor de los anillos), o que se hace con dobladores nuevos, (por problemas de calendario, falecimientos, jubilaciones). Tengase en cuenta, que aunque el doblador sea el mismo, la diferencia de tiempo entre una grabación y otra puede ser considerable, y no presentar la misma voz.
- Las nuevas escenas se presentan en VOS automaticamente.
Tengase en cuenta, que es tecnicamente posible incluir varias soluciones a la vez, por lo que una solución no descarta a la otra, es posible redoblar, y presentar la versión doblada antigua con subtitulos automaticos.
Ciertamente, cada opción tien sus ventajas y desventajas. Dado la importancia que puede tener este factor en la compra o apreciación del usuario de la calidad del producto, se lista a continuación los titulos de los que es conocida esta situación.
-
Especial Problemas Con Doblajes Catalanes
- La brujula dorada.
:nuevo - Indiana jones y el Reino de la Calavera de Cristal, edición especial 2 discos.
:nuevo - Fringe temporada 1
-
Especial Problemas Material Español Existente No Incluido: Euskera
Doblajes realizados para la editorial no incluidos en el BR pero si en el dvd editado al unisono.
- Asterix y Obelix en los juegos olimpicos
- La brujula dorada
- El tren de las 3:10.
Doblajes no incluidos:
- 2001
- Alguien volo sobre el nido del cuco
- Las aventuras del Baron Munchaussen
- Black Haw derribado
- Bonny and Clyde
- Bullit
- Casablanca
- Crash (2003)
- El coleccionista de huesos
- Erin Brokovich
- Ghandi
- Grupo salvbaje
- Habitación sin salida
- Harry Potter 1
- Ice Age, edad de hielo
- Men In Black- El Padrino
- El Padrino II
- El Padrino III
- El patriota
- Primer caballero
- Quo Vadis
- Robocop.
- Saga Harry el sucio
- Starship Troopers
- Se lo que hicisteis el verano pasado
:nuevo - Toro salvaje.
- Yo, robot.
- xXx
Subtitulos no incluidos:
- Casablanca.
-
Especial Problemas Con Doblajes En Gallego
especial Problemas Con Doblajes En Gallego
-
Especial Problemas Con Doblajes En Valenciano
especial Problemas Con Doblajes En Valenciano
-
Han colaborado
Si te hechas en falta, dimelo, que ante el trabajo que supone tener esto minimamente al dia, me cuesta llevar esto perfectamente. En tal caso, mis disculpas.
-
Reservado
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
Reservado 12bis (No tentemos a la suerte):mparto
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
-
Formato Mutilado
- 16 calles.
- El asesino (War).
- Apocalypto.
:nuevo - Batman, el caballero oscuro: Se edita unicamente en la versión Imax, que no es el original intented aspect ratio. Esta versión es un simple extra y no la versión cinematografica original. Realce de contornos en las escenas cuyo material procede del 35mm, la mayor parte del metraje, por usar el transfer de IMAX, aumentando innecesariamente las generaciones de la fuente y de introducir defectos que no tendrian que estar.
- La pasión de Cristo.
-
Error En El Encuadre
- Piratas del Caribe. La maldición de la perla negra. Error similar al famoso del encuadre de La triologia regreso al futuro. La altura del corte no es correcta, estropeando la fotografia. No se sabe que se haya corregido el problema.
-
Ediciones En Contenidos Inferiores A Las De Los Paises De Origen.
:nuevo - El mago de Oz. No se edita la edición especial americana que trae el documental When The Lion Roars sobre la Metro Golden Mayer. La edición americana solo los subtitula en ingles y frances.
- Cadena perpetua (JRB). Faltarian los siguientes extras: Audiocomentario con el director Frank Darabont, 2 documentales, Entrevista en "El Show de Charlie Rose", Galería de imágenes y Storyboards. Como alternativa, esta diponible la edición americana con subtitulos en español neutro sin excesivos localismos.
- Jhon Rambo: Ni el dvd ni el BD lleva el audiocomentario que si lleva la edicion USA, lo que lleva el dvd de Manga aunque viene señalado como audiocomentario, no lo es, ya que se trata de varias escenas comentadas por Stallone (mas bien es un "como se hizo").
- La niebla (MangaFilms). Extras y versión en b/n en SD en vez de HD.
- El reino prohibido. Extras en SD cuando la edición americana los tiene en HD. Falta el audiocomentario y el PIP. Tambien faltan las tomas falsas y las escenas eliminadas.
- Toro salvaje. Al faltar los subtitulos en los extras, es como si estos no estuvieran. Ningun extra ni audiocomentario esta subtitulado cuando en el dvd si los estan.
:nuevo - La vida de Brian. ¡ESTA EDICIÓN PODRIA SER PIRATA! La edición del Reino Unido incluye: * Commentary with Terry Gilliam, Eric Idle and Terry Jones * Commentary with John Cleese and Michael Palin * Brand new hour-long documentary "The Story of Brian"
* An illustrated recording by the Pythons of their early screenplay in progress* 5 Deleted Scenes: 'Shepherds, 'The Sign That is The Sign', 'Otto', 'Pilate's Wife' and 'The Souvenir Salesman' * Original Radio Ads featuring John Cleese's mother, Eric Idle's mother, Terry Gilliam's mother and Michael Palin's dentist. En Negrita los extras que incluye la edición nacional de IDA Films. Faltarian pues los dos audiocomentarios, La grabación previa del guión y los anuncios de radio protagonizados por la madre de John Cleese, la madre de Eric Idle, la madre de Terry Gilliam y el dentista de Michael Palin.
-
Sin Extras De La Edición En Dvd
- Los 4 Fantasticos (Faltan los documentales existentes)
- Air Force One (Sin el audiocomentario existente)
- Alien vs Predator (Sin todos los documentales existentes)
- Las colinas tienen ojos (Faltan documentales existentes)
- Depredador (Sin audiocomentario ni los documentales existentes)
- El día de mañana (Sin los documentales existentes)
- El exorcista de Emily Rose (Sin el audiocomentario y los documentales existentes)
- Grease. falta uno de los extras presente en la edicion anterior, un reportaje titulado escuela de fracasada de peluqueria donde entre otras cosas dan un repaso a LOS PEINADOS DE LA PELICULA Y LOS AÑOS 50 como la caratula es la misma de la edicion anterior adaptada a bluray pone 4 reportajes cunado solo vienen 3, a los que tengais la edicion antigua de un solo disco y os compreis esta edicion os aconsejo no desaceros del dvd porque el repotaje de 16 minutos que trae no esta contenido en esta edicion ni en la de dos discos.
- La liga de los hombres extraordinarios (Sin los documentales existentes)
- Master & Commander (Sin todos los documentales existentes)
- Nine. Solo tiene el trailer, sin ningun extra de la edición en dvd. El dvd, tiene aproximadamente 30 min. de extras.
- El Planeta de los Simios (2001) (Sin los documentales existentes)
- El Quinto elemento (Sin el audiocomentario y los documentales existentes)
- El Reino de los Cielos (Sin el millón de documentales existentes)
- Robocop.
:nuevo - Spartaco. Falta la entrevista a Peter Ustinov del 1992 incluido en el dvd del 2004.
- Starship Troopers (Sin el audiocomentario existente).
- Sympathy for Lady Vengeance.
- Pesadilla antes de navidad. No esta el audiocomentario del dvd. Se ha editado este, para hacerlo parte del nuevo audiocomentario, dejando fuera la parte de Pete Kozachik.
- Toro salvaje. Al faltar los subtitulos en los extras, es como si estos no estuvieran. Ningun extra ni audiocomentario esta subtitulado cuando en el dvd si los estan.
-
Videocomentario No Subtitulado
- HairSpary.
:nuevo - Star Trek Series originales.
-
Audiocomentario No Subtitulado
:nuevo - Toro salvaje. Al faltar los subtitulos en los extras, es como si estos no estuvieran. Ningun extra ni audiocomentario esta subtitulado cuando en el dvd si los estan.
Ya se que nos lo sabemos todos, pero que se vea cuan gordo es el problema, algun dia les tiene que dar verguenza a Warner el tema
- La conquista del Oeste
:nuevo - Lo que el viento se llevo.
-
Sin algun doblaje Español
- Rambo I. Incluye el doblaje sudamericano por error. No esta confirmado que se haya corregido en remesas subsiguientes.
- La bella durmiente. No incluye el doblaje neutro original del 59. Se incluye unicamente el redoblaje sudamericano del 2001, de una calidad e interpretación muy inferior. Afecta a todas las ediciones mundiales.
- Fiebre de sabado noche: No incluye el doblaje mono original que si se incluyo en alguna de las ediciones en dvd, siendo sustituido por un redoblaje nuevo en 5.1. Se recomienda conservar el dvd que lo incluye para conservar el doblaje clasico.
- Grease: No incluye el doblaje mono original, siendo sustituido por un redoblaje nuevo en 5.1.
:nuevo - La novia cadaver. Aparentemente se ha localizado una remesa que no incluye ni el doblaje español ni subtitulos en español. Aparenta ser un disco de un pais foraneo.
- Un hombre lobo americano en Londres: Segun las ediciones extranjeras testadas, se concluye que no incluira el doblaje mono original que si se incluyo en la edición en dvd, siendo sustituido por un redoblaje nuevo en 5.1. Se recomienda conservar el dvd que lo incluye para conservar el doblaje clasico.
- Quo Vadis. Incluye el doblaje original del estreno cinematografico del 54, pero olvida incluir el redoblaje del 60, que ha sido el usado habitualmente hasta el momento en todas las demas ediciones y al que muchos estan acostumbrados.
:nuevo - Polar Express 3D. Incluye el doblaje sudamericano por error. No esta confirmado que se haya corregido en remesas subsiguientes. La edición anterior sin 3D no presenta este problema.
-
Varios
VARIOS
:nuevo - La bella y la Bestia::kk
+ Existen dos tiradas. Una defectuosa y otra correcta. BuenaVista España era consciente de el error realizado, ya que disponia de 2 ediciones diferentes el dia del lanzamiento. En vez de retirar y destruir la edición mala, ha retirado la buena, para que el consumidor se haga cargo de la pifia de la editorial, impidiendo adquirir la tirada correcta.
+ Ademas de la practica poco etica, emite un comunicado que se rie del consumidor al negar lo ya demostrado: "Hemos remasterizado La bella y la bestia para ofrecer la mejor calidad posible a nuestros clientes tanto en imagen como en sonido. Estamos seguros que los cambios han supuesto una mejora en la calidad definitiva del producto aunque somos conscientes que no tiene por qué gustarle a todo el mundo. No hay ningún error en la película sino una remasterización."
+ Entendemos que es un claro ejemplo de falta de respeto al consumidor.
+Edición España:
BD BSX0011200 ---- Correcta
BD BSY0011205 ---- Incorrecta
+Edición UK:
BUY0156901 ---- Incorrecta
BUY0157001 ---- Incorrecta
+ Los errores son dos, pista de audio en el doblaje español defectuosa y errores en la navegación de diversos tipos.
+ Los errores detectados hasta el momento en la pista de audio son 6. Esta pista defectuosa, ha sido ademas utilizada en el estreno en cines de La bella y la Bestia 3D y en la emisión HD de Disney Cinemagic.
Edición correcta “BSX” / Edición incorrecta “BSY”
1º) En el principio de la película…el narrador empieza: Érase una vez, en un país lejano / Solo dice: En un país lejano.
2º) Justamente cuando Maurice pega en la puerta del castillo y se habré dice: “¿¡Pero que!?” / Lo dejan en ingles y curiosamente no dice ningún dialogo.
3º) Justamente cuando Bestia pone el cristal para tapar la flor que Bella había quitado para tocarla…Bella se asusta: ¡Aahhh! / Bella no dice nada, como si estuviera muda.
4º) Cuando Bella se va del castillo asustada con el caballo, es atacada por una manada de lobos…Durante la persecución de lo lobos Bella se asusta pegando gritos / En ocasiones los gritos son distintos, ¿Ingles y castellano mezclado? Todo un lío.
5º) En el momento que Bella ve en el espejo que su padre esta enfermo Bestia la deja que vaya a su lado…Bella va con el caballo a buscar a su padre y grita 2 veces “¿Papa? - ¿Papa?” / Bella solo grita un “¿Papa?”
6º) Al padre de Bella lo quieren llevar al manicomio si Bella no se casa con Gaston, Bella muestra a la gente del pueblo que su padre no esta loco y que de verdad existe la Bestia a través del espejo…La gente del pueblo grita y se asustan al ver a la Bestia en el espejo / La gente se quedan en silencio y no gritan.
- Kung Fu Panda: Un error en el diseño de los menus impide acceder a los subtitulos en español para el pip. Quizas afecte segun reproductor o haya que realizar alguna secuencia correcta. En reprodctores de PC es mas factible acceder a los subtitulos.
- Mostruos S.A.: Se ha modificado la obra disfrutada originalmente en cine mediante la manipulación de los titulos de credito impidiendo visualizarlos como en el cine con las tomas falsas, las cuales se pueden visualizar a parte, fuera de su contexto original.
- La Pantera Rosa: Los nuevos extras respecto a la edición dvd, no estan subtitulados en ningun idioma.
- La princesa prometida: Se ha suprimido una escena de aproximadamente 1 minutos y alterado el doblaje en otra, pese a que en su momento se doblo integramente al español.
- Memorias de africa. Making off sin subtitular.
- Moonwalker. Se presenta por primera vez en una versión censurada. La escena de la jeringuilla ha sido suprimida sin indicarlo en ningun momento. El dvd no esta censurado, pero no respeta el formato cinematografico. Algunos discos de la edición con camiseta han llegado doblados/combados.
- Lo que el viento se llevo. Falta de subtitular textos de pantalla que afectan a la trama. Anteriormente, se vieron estos textos editados en pantalla para traducirlos.
- Robocop: En la pista en castellano sigue faltando (como en dvd) la frase "No es un hombre, es una máquina" en la escena de la galería de tiro.
:nuevo - Seven/Se7en edición coleccionista. Audio español en 2.0 en vez de 5.1. Warner asume el error y crea un programa de sustitución de discos.
- Star Trek series originales. La enciclopedia interactiva no esta subtitulada.
-
Titulos Que Dan A La Confusión
- Formato de las peliculas de Kubrick: Por un malentendido, se ha creido erroneamente que las peliculas debian presentarse en 1:33. Las ediciones en Blu-ray respetan el formato correcto para cada uno de los titulos.
:nuevo - La chica que saltaba a traves del tiempo. Incluye unicamente los extras autorizados por la productora japonesa despues de una dura negociación por parte de Selecta para tratar de incluir el maximo posible. Los extras que incluye la edición francesa en dvd no estan autorizados y han supuesto un grave incidente entre las empresas relacionadas. Segun parece, en Francia la tirada es limitada y no se repondra. Estos extras, no estan en ninguna otra edición europea.
- Pesadilla antes de navidad. Anteriormente la pelicula fue editada en dvd con el formato mutilado a 1:85. La edición de Blu-ray y la simultanea en dvd contienen la pelicula por primera vez en su formato original 1:66.
:nuevo - Planeta tierra: La caratula indica 1080p cuando es 1080i. En este caso, 1080i es el formato original de la pelicula, con lo que es correcto el disco, pese a lo indicado por la caratula.
:nuevo - Toro salvaje. En el foro se comenta que el subtitulado de la VOS es deficiente, comiendose muchas frases.
- REC. Se rodo en 1080i, por lo que no puede ser editada en 1080p.
-
Caratulas con error en la información
- Planeta tierra: La caratula indica 1080p cuando es 1080i. En este caso, 1080i es el formato original de la pelicula, con lo que es correcto el disco, pese a lo indicado por la caratula.
:nuevo - Gladiator: Indica como nuevo un documental de 2 horas... pero el cual ya venia en la anterior edición en dvd, con lo que estamos ante una falsedad y una publicidad engañosa.
:nuevo - El gran Dictador: Enom ha cambiado el titulo a la pelicula en plena portada. Ahora se llama, "El gran Dicador" (se han comido la T).
-
Sin subtitulos en español para la pelicula/VOS
- Cadena perpetua (JRB). Como alternativa, esta diponible la edición americana con subtitulos en español neutro sin excesivos localismos.
- Cobardes.
- Dentro del laberinto: No dispone de subtitulos para las canciones, pese a que si los tenia el VHS doblado al euskera. Ni tan siquiera para la VOS.
- El mago de OZ. Sin subs automaticos para las canciones en la versión doblada.
:nuevo - Stargate. No trae subtitulos en español para la VOS. Solo aparecen subtitulos forzados para cuando hablan en egipcio.
:nuevo - La novia cadaver. Aparentemente se ha localizado una remesa que no incluye ni el doblaje español ni subtitulos en español. Aparenta ser un disco de un pais foraneo.
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
MASTERS DE IMAGEN DEFICIENTES
- Cadena perpetua (JRB): La imagen es 1080i con lo que implica en calidad de imagen, pero tampoco parece que sea un master HD, por la baja calidad de imagen presente. Como alternativa, esta diponible la edición americana con subtitulos en español neutro sin excesivos localismos.
INCIDENTES DNR UNIVERSAL
El DNR se carga el grano cinematografico original, y Universal se lo esta pasando en grande. Listado actualizado (en ingles): http://www.avsforum.com/avs-vb/showthread.php?t=937873
Aqui listamos los mas sangrantes.
- Gladiator: El exceso de uso del DNR ha afectado terriblemente a la definición de la imagen, con una perdida de detalle alarmante. A tal punto, que proximamente se va a editar una nueva edición BR.
- Memorias de África
:nuevo - Spartaco. Imagen bochornosa, ya que junto al DNR existe un realce de contornos apabullante.
- Regreso al futuro (Triologia) Existe DNR y realce de contornos, mayor e menor segun la pelicula, aunque parece aplicado selectivamente. No es tan apabullante como Gladiator, pero no termina de estar bien.
EDICIONES CON 1080i
:nuevo - Sympathy for Lady Vengeance
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
-
Pendiente de situar.
- Starship Troopers (Sin el audiocomentario existente)
- Air Force One (Sin el audiocomentario existente)
- Alien vs Predator (Sin todos los documentales existentes)
- Depredador (Sin audiocomentario ni los documentales existentes)
- El día de mañana (Sin los documentales existentes)
- El exorcista de Emily Rose (Sin el audiocomentario y los documentales existentes)
- El Planeta de los Simios (2001) (Sin los documentales existentes)
- El Quinto elemento (Sin el audiocomentario y los documentales existentes)
- El Reino de los Cielos (Sin el millón de documentales existentes)
- La liga de los hombres extraordinarios (Sin los documentales existentes)
- La Profecía 666 (Sin la pista DTS Español existente y falta el mejor y más largo documental existente)
- Las colinas tienen ojos (Faltan documentales existentes)
- Los 4 Fantasticos (Faltan los documentales existentes)
- Master & Commander (Sin todos los documentales existentes)
- John Rambo (Sin el audiocomentario existente)
- Spiderman 1 y 2 (Sin los audiocomentarios y documentales existentes)
-
Re: [BD] Listado ediciones con fallos en BD, versión 2
Tenemos el tema de Filmax.
Sabemos que la mayoria han salido en 1080i, a pesar de provenir de largometrajes cinematograficos, con lo que deberian haber venido en 1080p. El tema, que ni me se todos los titulos ni todos los titulos de Filmax sufren ese problema, asi que agradeceria que entre todos fueramos logrando listarlos.
Edit: Por cierto, para que algunas personas con tendencias a ofenderse no puedan mosquearse y acaben cargandose este post como han hecho con otros, se ha organizado de manera que una vez explicado el funcionamiento del post, puedan visitarlo directamente desde la pagina 2, donde no veran aquello que les ofende.
Me resulta ridiculo que se ofendan, porque podamos listar algo que importa a una parte de los foreros y que no les pide ni exige que lean y compartan. Pero bueno, vamos a facilitarles las cosas, por el bien del foro, aunque no se tendria porque.