MI COLECCION DE PELICULAS EN BD (EN DVD SOLO EDICIONES ESPECIALES)
MI LISTA DE DISCOS FAVORITOS
El arte es el lenguaje que habla al alma de las cosas que para ella significan el pan cotidiano, y que solo puede obtener en esta forma.
Kandinsky
Me dicen que soy pesimista, pero no es verdad. Si lo fuera, solo haría películas para entretener; pensaría que todo el mundo es tan tonto que no valdría la pena hablarle de cosas serias.
Michael Haneke.
Ahora ya nos estamos volviendo paranoicos, tío. Búscame una sola persona en todo el hilo que haya negado que de poder incluirse, la inclusión del doblaje hubiera sido la mejor opción. De verdad, algunos tenéis manía persecutoria.
A nadie le molesta que se pida el doblaje. Repito, a mí también. Pero si no puede ser, ¿por qué le seguimos dando vueltas?
De hecho es lo que llevamos diciendo todo el rato. Y no quiero seguir escribiendo porque esto está derivando en lo de siempre: cine doblado o cine vose. Y en anteriores mensajes muchos hemos dejado claro que cada uno vea el cine como le de la gana. Lo único que estamos diciendo es que esta edición y esta editora es lo mejor que nos ha pasado en años. Y un doblaje a mí no me empañará la edición, ni me parece motivo para dejar de comprar tan maravillosa edición (o simplemente dejar de disfrutar una película). Si no veo cine en VOSE, pues, oiga, me trago tres horas de cartelitos, que el esfuerzo del editor no es moco de pavo. Y no es un editor de los malos, sino de los buenos. De los que consideran al cliente como parte de su éxito.
Última edición por anonimo07052015; 27/02/2014 a las 19:05
—Os busqué en el Tridente —les dijo Ned Stark y sus hombres se situaron junto a él. Eran siete contra tres.
—No estábamos allí —replicó Ser Gerold Hightower —la Guardia Real no huye.
—De haber estado el Usurpador lloraría lágrimas de sangre —dijo Ser Oswell Whent.
—Hicimos un juramento —contestó Ser Arthur Dayne. Desenvainó a Albor y la sujetó con ambas manos. La hoja era blanca como la leche, la luz hacía que pareciera cobrar vida.
Spoiler:
Pues dice claramente que si no han puesto el doblaje nos jodamos que ya tenemos el dvd y que no es algo que nos tenga que molestar, si te parece poco te añado estos de Mubis.
Juan Pedrero
El doblaje siempre ha sido una aberración, que al menos en España, cuando se quiere, se ha hecho muy bien (uno puede ser un asesino, pero siempre también puedes ser de los mejores). Pero doblar una película japonesa a cualquier otro idioma sí que no tiene nombre, en el caso del japonés es inviable su doblaje, pues ni siquiera se expresan como los occidentales, y es ridículo oir a un samurai hablando en español, pues hay muchas más diferencias que el distinto idioma, hay además una forma de expresión muy particular que es irreproducible... pero bueno, cada cual....
Spock hace 33 minutos ...
Un doblaje en español en una película como esta me produciría dolor de estómago. Enhorabuena por A Contracorriente.
Casanovicius hace alrededor de 4 horas ...
No doblaje = Compra segura. Hay que fomentar la V.O. en este país.
Edito:
Creéis que esta es manera de fomentar el compañerismo y que son formas respetuosas para dirigirse a los compañeros que consumen los doblajes. Joder si leyéndolos parece que los que consumimos clásicos doblados somos aberrantes.
Última edición por NachoIV; 27/02/2014 a las 19:19
—Os busqué en el Tridente —les dijo Ned Stark y sus hombres se situaron junto a él. Eran siete contra tres.
—No estábamos allí —replicó Ser Gerold Hightower —la Guardia Real no huye.
—De haber estado el Usurpador lloraría lágrimas de sangre —dijo Ser Oswell Whent.
—Hicimos un juramento —contestó Ser Arthur Dayne. Desenvainó a Albor y la sujetó con ambas manos. La hoja era blanca como la leche, la luz hacía que pareciera cobrar vida.
Spoiler:
Lo siento, no estoy de acuerdo. Yo no lo veo de ese modo.
Respecto a Mubis, lo siento de nuevo, pero aquí estamos hablando en mundodvd. Lo que en otras webs se diga es otra historia. Creo que en este hilo todos hemos sido respetuosos con el tema del doblaje. De todas formas lo que en mubis se diga a mí me tiene sin cuidado. No considero esa página como algo serio. Precisamente por ese tipo de comentarios que pones por aquí. Amén de no entrar en otros temas más "cinéfilos".
Última edición por anonimo07052015; 27/02/2014 a las 21:58
Muy bien dicho. Aquí estabamos hablando de este hilo, no de Mubis.
Yo por mi parte dejo el tema y os aseguro que me jode más que a nadie no comprar esta edición pero es que se que nunca la voy a ver en VOS y no suelo comprar nada que no vaya a utilizar por muy bien hecho que este.
Por lo demás estoy de acuerdo con Raulvz que parece que hay gente que piensa que los que escuchamos estas películas dobladas tendríamos que dejar de hacerlo por obligación.
Compañeros que disfrutéis mucho esta edición y a los señores de "A Contracorriente" haber si se acuerdan del doblaje de "Yojimbo" que existir existe.
P.D Habré puesto bien el haber, pues chico no estoy seguro.
—Os busqué en el Tridente —les dijo Ned Stark y sus hombres se situaron junto a él. Eran siete contra tres.
—No estábamos allí —replicó Ser Gerold Hightower —la Guardia Real no huye.
—De haber estado el Usurpador lloraría lágrimas de sangre —dijo Ser Oswell Whent.
—Hicimos un juramento —contestó Ser Arthur Dayne. Desenvainó a Albor y la sujetó con ambas manos. La hoja era blanca como la leche, la luz hacía que pareciera cobrar vida.
Spoiler:
Hombre, sinceramente, yo creo que a nadie le molesta que se pida el doblaje. A mí particularmente me da igual que venga o no, ya que no lo utilizo nunca.
Si me dais a elegir, que lo metan y así habrá más gente que compre la edición y Acorriente lo tendrá más fácil para seguir sacando películas en Bluray.
Lo que he dicho es que no me parece mal que saquen esta edición sin doblaje.
Si hablamos de una película como (por ejemplo) Iron-man, vería mucho más lógico que se incluyese una buena pista de doblaje, ya que el público que tiene seguramente en su mayoría la vea doblada. Pero si hablamos de películas de Kurosawa, Kusturica, Ingmar Bergman,... éstas tienen otro público más habituado a verlas en VOS.
Ésta es la razón por la que no veo tan grave y necesario el doblaje.
¿Preferible? sí ¿necesario? no
De cualquier modo esta es mi opinión, y puedo estar equivocado (faltaría más...)
Para mí el tema ya huele. Paso de seguir.
Señores de A Contracorriente, si nos estáis leyendo: seguid así, dandonos estas maravillosas películas tan bien editadas y en mí tendréis un comprador el mismo día que salgan al mercado. Si tienen doblaje bien, y si no lo tienen también.
MI COLECCION DE PELICULAS EN BD (EN DVD SOLO EDICIONES ESPECIALES)
MI LISTA DE DISCOS FAVORITOS
El arte es el lenguaje que habla al alma de las cosas que para ella significan el pan cotidiano, y que solo puede obtener en esta forma.
Kandinsky
Me dicen que soy pesimista, pero no es verdad. Si lo fuera, solo haría películas para entretener; pensaría que todo el mundo es tan tonto que no valdría la pena hablarle de cosas serias.
Michael Haneke.