Jeje, creo que nos estamos liando para algo muy sencillo. Toei saca en ingles sólo 16 episodios de forma promocional para vender la serie (que es el dato para mi importante). España y Filipinas compran esos 16 más otra tanda de capitulos. En España son cronológicamente posteriores a esos 16 y en Filipinas son sacados de los eliminados (y se hace un doblaje en inglés para esos episodios que no lo tenían). Ambas se pueden considerar versiones resumidas en el sentido de que se saltan episodios japoneses. Y como dato adicional, seguramente la emisión en Filipinas fué posterior a la emisión de TVE.
La versión resumida de Filipinas consta de los siguientes episodios, sacado de un disco nada oficial que compré en ebay hace eones:
1, 2, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 20, 22, 23, 24, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37 y 38.
En total 28 episodios salteados, y con cambios del doblaje inglés dependiendo del episodio. Pero repito, que para mi el dato importante es que Toei sólo realizó 16 episodios en inglés para promocionar la serie y venderla al extranjero (que existan más episodios con un doblaje en inglés ya no es cosa de Toei, sino del país que decidió doblarlo así). Y que por culpa de esos 16 episodios, en España tenemos un doblaje en castellano salteado en lugar de uno cronológico.