No he visto que esté un hilo creado para esta película.
El 9 de julio sale a la venta steel nórdico
![]()
No he visto que esté un hilo creado para esta película.
El 9 de julio sale a la venta steel nórdico
![]()
Tengo una duda y no encuentro ningún otro hilo para la película (lo cual me parece un tanto extraño). Si hay otro me gustaría saberlo.
Acabo de ver en amazon una edición italiana con montaje extendido. Según pone, incluye español aunque no se especifica que sea castellano. Pero viendo que el resto de idiomas son europeos, intuyo que puede serlo.
Alguien que lo sepa podría sacarme de dudas?
https://www.amazon.es/gp/product/B07X2S1ZQH/ref=ppx_yo_dt_b_asin_title_o00_s00?ie=UTF8&psc=1
En Amazon hay una opinión, que dice que ese spanish es latino, y que tiene subtítulos también.
No hay doblajes castellano para versión extendida, será latino probablemente........esa version extendida no está ni editada para España ni en 4k
Y supongo que, como otras muchas pelis editadas en medio mundo, no la editan aquí porque saben que media hora sin doblaje es mucha tela para este mercado... Y si la editan con el doblaje original dejando en vose las partes extendidas, también saben que la gente las devuelve por producto defectuoso...
Y claro, también saben que si la redoblan entera eso les cuesta una pasta, y encima la gente no las compra por carecer del doblaje original (aunque en este caso sea un doblaje que no suele gustar mucho en general).
Así que supongo que warner hace lo más práctico en casos como este; pasar de nusoltres.
TV LG OLED 55E6V HDR Premium
Reproductor OPPO UDP-203
Receptor SONY STR-DN1010
Subwoofer BK XLS200 MKII 275W
Altavoces 5.1 POLK AUDIO RTi A1, CSi A4 y OWM 3
¿Esos subtítulos son muy latinos o pueden pasar por castellanos?
Y no solo Warner, me he fijado en la pedazo de edición que tienen estos italianos de Muñeco Diabólico, un mediabook limitado con su correspondiente DTS-HD 5.1 en su idioma. Mientras aquí subsistimos gracias a las ediciones de importación o los bootlegs, porque novedades interesantes, cada vez menos por desgracia.
Yo tengo la edición americana en DVD desde hace mucho, y los subtítulos son idénticos al castellano salvo DOS modismos que no molestan. Me fijé ex profeso en su día.
Y supongo que con esta edición en BD habrán tirado de los subtítulos que ya tenían hechos.
Te puedo confirmar con esa edición en la mano, que contiene dos discos uno es la edición existente en bluray desde hace años con audio en castellano y un segundo disco que es exactamente el mismo bluray que acompaña la edición UHD es decir que tiene la edición extendida con el nuevo master 4k pero con audio español latino, nada de castellano.
Última edición por Calderonstudio; 04/11/2019 a las 14:58
"Veinticuatro horas al día, siete días por semana, no hay encargo lo bastante difícil ni factura lo bastante alta"
Mi trabajo: www.calderonstudio.com
En Instagram @calderonstudio.oficial