-
Respuesta: [BD] Pa Negre (Pan Negro, 2010, Agustí Villaronga)
¿Pero quién ha dicho en Catalán subtítulado no? ¡Sí estamos todos diciendo que la vamos a ver en catalán subtitulado igual que vemos otras en inglés subtitulado o lo que sea???!!!!! :dsmayo
Desde luego os gusta montaros unos pollos...
-
Respuesta: [BD] Pa Negre (Pan Negro, 2010, Agustí Villaronga)
De verdad que es que flipo con el personal.
-
Respuesta: [BD] Pa Negre (Pan Negro, 2010, Agustí Villaronga)
Lo habre mal interpretado.
Disculpas.
-
Respuesta: [BD] Pan Negro
Cita:
Iniciado por
brave
cuando le daban los premiso Goya, decian: y el Goya es para...Pa Negre!!!
Yo no se Catalan, pero me parece que decian Pa Negra, que supongo que será como se pronuncia.
-
Respuesta: [BD] Pan Negro
Cita:
Iniciado por
avbiae123
Yo no se Catalan, pero me parece que decian Pa Negra, que supongo que será como se pronuncia.
La segunda E de negre no se pronuncia ni como A ni como E.
El fonema exactamente es [ə], un sonido entre una A y una E, como la última E de la palabra remember en inglés.
De hecho todas las A y E átonas se pronuncian así en catalán, excepto en Lleida donde muchos las pronuncian como A y E, incluso algunos pronuncian hasta las A como E.
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Es un debate muy gastado ya. Para nosotros los catalanes será Pa Negre, y para el resto del país Pan Negro. No creo que haya que darle más vueltas.
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Black Bread.
No se quién lo ha dicho, pero ese sin duda era el título chulo, y es el finalmente elegido (según imdb) para su distribución internacional.
Por cierto, coproducción hispano-francesa dirigida por un mallorquín, ya que tan importante parece ser de dónde es la película o por quiénes está hecha.
Una curiosidad: los que la habéis visto en catalán y lo entendéis, ¿habéis notado algo raro en los diálogos? como digo es pura curiosidad cinéfila, ya que he leído una entrevista al director en la que afirma que los diálogos están adaptados a "la forma antigua de hablar catalán"; en dicha entrevista afirma que él mismo no entiende bien algunas cosas, ya que es mallorquín y viene de una cultura diferente, y que fue gracias al escritor que consiguieron esta "adaptación" del lenguaje, ya que quería que se hablase el catalán de la época de la película.
Algo parecido a Baaria, de Tornatore, cuya v.o en realidad no es el italiano, sino el siciliano, que es lo que se hablaba en la época de la película en el lugar donde transcurren los hechos. Obviamente, y como ya os podéis imaginar, el dvd y el bd editados en españa omiten la v.o y nos dan el italiano, no sea que nos mareemos mucho (gracias, editoras de españa, una vez más).
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Cita:
¿habéis notado algo raro en los diálogos? Como digo es pura curiosidad cinéfila, ya que he leído una entrevista al director en la que afirma que los diálogos están adaptados a "la forma antigua de hablar catalán"
A mí también me gustaría que algún catalán respondiese a esa pregunta... Y también sería interesante saber si esas expresiones antiguas se han trasladado de alguna forma al doblaje castellano, o no...
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
No he visto la peli, así que no puedo decir nada de los diálogos.
Entraba en el post para preguntar sobre la carátula, pero veo que ya ha habido bastante polémica.
En mi caso, esperaré a una visita a Barcelona para adquirir la peli con la carátula en catalán, lo prefiero así. En Sevilla no he encontrado nunca las ediciones de Cameo con portada en catalán (tampoco digo que deban estar por obligación), y los packs de Allo Allo, L'escurçó negre etc... siempre he ido a comprarlos a Barcelona.
Cameo no es sospechosa en ese aspecto. Por un lado siempre me pareció lógico que TAMBIÉN se hicieran portadas en catalán con cualquier peli cuya v.o. y título fuera en catalán. Además de las series de la BBC cuyo éxito en Catalunya fue por ser vistas en catalán, y haberlas conocido con el título en catalán.
Pero, además, también han hecho carátulas en catalán de pelis en las que nadie las pedía, como La vida secreta de las palabras de Isabel Coixet. Pero su título original era en inglés, e incluía audio doblado castellano y catalán. Por lo que debieron pensar que tan normal era editar una carátula con título en castellano como otra en catalán.
Sobre lo que se dice de Buried, cuyo título se deja en inglés. Es porque se distribuyó con el título Buried (enterrado). El debate interesante sería saber porqué a veces se traduce el título y otras no, o porqué se hace de forma literal y otras veces se cambia totalmente.
Para muestra entre títulos castellano, catalán e inglés que no tienen nada que ver:
Some like it hot (v.o.)
Con faldas y a lo loco (castellano)
Ningú no és perfecte (catalán) ---> De esta se hizo un concurso en TV3 para decidir el título entre 3 opciones y el público votó esta.
romita
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Tampoco tienes por qué acercarte por Barna. Bajo pedido, y en rebajas, me trajeron L'escurçó negre y Els joves a mi ECI aqui en Cádiz.
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Los pocos pedidos que he hecho a una tienda ECI nunca me han llegado. Así que ya paso.
De todas formas, no voy expresamente a Barcelona a buscarlo, si no que aprovecho uno de mis viajes a Barcelona para comprarlo. Iría y voy igualmente a menudo. Necesito un poco de Barcelona en el cuerpo cada mes o dos para sobrevivir.
romita
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Alguna opinión sobre la calidad de esta edición?
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Comprada hoy por 9.99€ en MM de Diagonal Mar
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
¿A 9.90 € el BD en Diagonal Mar? :descolocao
Tengo que pasarme por allí...
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Pa Negre está incluída en un 2x1 que está llevando a cabo Cameo durante este mes (y el siguiente).
Entra todo su catálogo menos Habitación en Roma, Herois, y Entrelobos.
Bueno, las series Life y Planeta Tierra pasan a valer unos 15-20€ menos... :cigarro
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Cita:
Iniciado por
misterNOLIT
¿A 9.90 € el BD en Diagonal Mar? :descolocao
Tengo que pasarme por allí...
Bueno, era 9.99€ :agradable
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Voy de cabeza a por ella a Diagonal Mar.
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Cita:
Iniciado por
romita2
En mi caso, esperaré a una visita a Barcelona para adquirir la peli con la carátula en catalán, lo prefiero así. En Sevilla no he encontrado nunca las ediciones de Cameo con portada en catalán (tampoco digo que deban estar por obligación), y los packs de Allo Allo, L'escurçó negre etc... siempre he ido a comprarlos a Barcelona.
En la Fnac de Sevilla me llevé la desagradable sorpresa de recibir una interpelación, acompañada de su correspondiente mirada "Qué me estás contando", por tener la osadía de querer comprarme los libros de Quim Monzó en su correspondiente lengua vernácula, el catalán, y quejarme, muy levemente, no soy persona de aspavientos ni mala educación, por esa situación.
Estoy muy lejos de ser nacionalista de ningún tipo, es más me asquean profundamente, pero a su vez me parece lamentable que en una ciudad importante de España no sólo no puedas comprar un libro en catalán (supongo que pasará lo mismo con autores Galegos, vascos ..) sino que además tengas que aguantar impertinencias y miraditas condescendientes.
(Modo Offtopic On)Pero claro, estamos en un país en en que cortan o directamente no se emiten las ruedas de prensa de Guardiola pq habla en catalán, mientras a su vez no parece haber inconveniente en emitir íntegras las del "genio táctico" de Setúbal aunque conteste a medios ingleses, portugueses y franceses en sus lenguas vernáculas (Modo Offtopic Off)
Cita:
Iniciado por
romita2
El debate interesante sería saber porqué a veces se traduce el título y otras no, o porqué se hace de forma literal y otras veces se cambia totalmente.
Para muestra entre títulos castellano, catalán e inglés que no tienen nada que ver:
Some like it hot (v.o.)
Con faldas y a lo loco (castellano)
Ningú no és perfecte (catalán) ---> De esta se hizo un concurso en TV3 para decidir el título entre 3 opciones y el público votó esta.
romita
Sobre este particular recomiendo la lectura de este (aviso: largo, pero muy interesante) artículo. No aclarará las cosas del todo, pero te da una idea de como funciona el percal.
El peligro de traducir para vender
La peli espero verla pronto, e intentaré acordarme de responder a la cuestión del uso del catalán arcaico.
Saludos
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Hasta el próximo sábado, 28 de mayo, se podrá conseguir a 6.90 en MM Diagonal Mar con el Plan Renove.
He visto hoy la peli y me ha gustado mucho; la verdad es que pensaba que sería regular pero la recomiendo enormemente.
Incluso me he puesto tontorrón en un momento determinado... :cortina
Es una lástima encontrar tantos comentarios negativos e insultantes sobre esta peli por Internet, más que nada porque sólo hay prejuicios de gente que ni siquiera la ha visto pero habla como si lo hubiera hecho y se atreve a decir incluso de qué va la peli.
Como comenta Ordet, hay mucha gente que discrimina las lenguas cooficiales de España. En lugar de defenderlas como españolas y contribuir a la integración y normalidad, lo que hacen en realidad es darles motivos a los nacionalistas para probar que en España 'nos rechazan'. Es una pena...
Bueno, a lo que vamos:
la imagen de la peli es bastante buena (le doy ****1/2), aunque parece que los negros no son muy profundos y tiran a gris muy oscuro, pero muy ligeramente.
El audio está bien sin llegar a ser espectacular.
Le tenía bastante miedo al doblaje en castellano, pero he echado un ojo a las escenas más importantes y la verdad es que han hecho un buen trabajo y las voces no chirrían.
De todas formas lo ideal es verla en VO, en parte por las interpretaciones de los niños y por el valor del vocabulario original, que se pierden en el doblaje.
Respecto a lo que preguntaba PadreKarras y Liberty, si en la peli hablan catalán antiguo, la verdad es que algunas expresiones y muchos términos sí son propios de zonas del interior que, aunque se decían en aquella época, hoy en día se siguen usando porque el catalán rural no ha cambiado mucho.
Yo vivo en Barcelona y cuando voy a pueblos del interior oigo muchas expresiones que leo en las novelas de comienzos del XX. El catalán en general ha variado muy poco a lo largo de los años; claro que en Barcelona y demás poblaciones grandes se habla un catalán bastante castellanizado y con un acento muy 'suave'.
En la peli notas que el acento es algo cerrado (con ligeras diferencias entre actores), pero se entiende perfectamente.
.
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Entrando en tema de cinefilia,la empecé a ver hace unas semanas,pero a la wat no le atraía la temática y la tengo apartada,pendiente de visionado,aún asi me quedé con unas ganas tremendas de terminarla,independientemente,la inclusión del catalán antiguo,me parece todo un acierto,pues aparte del valor histórico e identidad del mismo,ayuda al ambiente de la película,aunque también es verdad que soy de los que prefiere las V.O. subtituladas.
Respecto a la edición bd,ya podian habérsela currado un poco más,se nota que querían aprovechar el tirón de los Goya.
Un saludo.
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
La película está muy bien, sobretodo en VO. Será porque conozco perfectamente la lengua, se me hace difícil ver esta película en español, aunque esté bien doblada. Entiendo perfectamente a los defensores del VO. pero para aprovecharlo hay que dominar el idioma.
Respecto a la edición en blu-ray, es justita. Una pena, ya que por calidad cinéfila y proyección mediática, merecía algo más. Supongo que habrá una súper-edición en breve, con un millón de extras.
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Tras haber visto la película quería comentar lo del "catalán arcaico", y bueno coincido más bien con misterNolit en que más que catalán arcaico o antiguo o del siglo XIX se trataría en este caso de un catalán rural, con un acento bastante cerrado y el uso de expresiones propias a la zona en la que se desarrolla la trama, la Plana de Vic, en la comarca de Osona, zona en la que ubicaríamos como ciudades más importantes/conocidas la propia Vic y Manlleu. Como ha comentado el citado compañero, el catalán que se habla en zonas interiores/rurales de Catalunya poco tiene que ver con el catalán "asilvestrado" :ceja que se habla en Barcelona ciudad, pero vamos esto mismo pasa en todas las provincias españolas.
Y en cuanto al film en sí a mí me ha decepcionado un poco, no está mal pero creo que a medida que avanza se va haciendo demasiado discursivo: personajes de "una sola pieza" como por ejemp. el que interpreta Sergi López o la familia acaudalada que no aportan nada por sí mismos, simplemente hacen lo que se espera que hagan los personajes a los que interpretan; una de las claves del argumento/film es explicado por un personaje a otro en viva voz, cuando yo creo que el cine te permite y se deberían explicar las cosas en imágenes, y pese a que comienza con mucha fuerza visual, poco a poco se va "teleseriezando" y hasta la penúltima secuencia no volvemos a encontrar otro plano de innegable fuerza visual. También destacaría que me ha sorprendido para mal la poca fuerza telúrica que conlleva la película cuando una parte importante de su argumento daría para ello: todo lo referente a la cueva y lo que se habla de lo que en ella ocurrió.
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Cita:
Iniciado por
PadreKarras
Black Bread.
No se quién lo ha dicho, pero ese sin duda era el título chulo, y es el finalmente elegido (según imdb) para su distribución internacional.
Por cierto, coproducción hispano-francesa dirigida por un mallorquín, ya que tan importante parece ser de dónde es la película o por quiénes está hecha.
Una curiosidad: los que la habéis visto en catalán y lo entendéis, ¿habéis notado algo raro en los diálogos? como digo es pura curiosidad cinéfila, ya que he leído una entrevista al director en la que afirma que los diálogos están adaptados a "la forma antigua de hablar catalán"; en dicha entrevista afirma que él mismo no entiende bien algunas cosas, ya que es mallorquín y viene de una cultura diferente, y que fue gracias al escritor que consiguieron esta "adaptación" del lenguaje, ya que quería que se hablase el catalán de la época de la película.
Es un lenguaje literario y hay palabras que hoy en día no se utilizan pero se entienden perfectamente. La interpretación es muy teatral, me parecía estar viendo una función del Teatre Nacional. Pero la película me gustó. Una pregunta, lo de tirar al caballo me pareció muy real. No he visto el making of y no se si lo explica, ¿Alguien me puede decir si tiró un caballo o es un efecto?
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Cita:
Iniciado por
jgafnan
Es un lenguaje literario y hay palabras que hoy en día no se utilizan pero se entienden perfectamente. La interpretación es muy teatral, me parecía estar viendo una función del Teatre Nacional. Pero la película me gustó. Una pregunta, lo de tirar al caballo me pareció muy real. No he visto el making of y no se si lo explica, ¿Alguien me puede decir si tiró un caballo o es un efecto?
Tranquilo, el caballo no muere. :fiu tienes razón en que esta muy bien recreado
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Cita:
Iniciado por
PadreKarras
Una curiosidad: los que la habéis visto en catalán y lo entendéis, ¿habéis notado algo raro en los diálogos? como digo es pura curiosidad cinéfila, ya que he leído una entrevista al director en la que afirma que los diálogos están adaptados a "la forma antigua de hablar catalán"
Yo conozco a mucha gente que habla así y solo vivo a 30km de barcelona:cuniao, es un catalan muy "de pueblo" pero perfectamente comprensible si dominas un poco el idioma. Espero que los subs esten bien adaptados para que los castellanohablantes puedan disfrutar los matices de esta pelicula en vo (no se como sera el doblaje en castellano)
Para quien ya la tenga,¿que tal la edición?
Saludos
P:d: No ver esta recomendable pelicula por temas politicos o lingüisticos me parece una gran tonteria
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Cita:
Iniciado por
Attar
Yo conozco a mucha gente que habla así y solo vivo a 30km de barcelona:cuniao, es un catalan muy "de pueblo" pero perfectamente comprensible si dominas un poco el idioma. Espero que los subs esten bien adaptados para que los castellanohablantes puedan disfrutar los matices de esta pelicula en vo (no se como sera el doblaje en castellano)
Para quien ya la tenga,¿que tal la edición?
Saludos
P:d: No ver esta recomendable pelicula por temas politicos o lingüisticos me parece una gran tonteria
Si miras sólo unos mensajes más arriba, en esta misma página, he escrito algo sobre eso:
La imagen de la peli es bastante buena (le doy ****1/2), aunque parece que los negros no son muy profundos y tiran a gris muy oscuro, pero muy ligeramente.
El audio está bien sin llegar a ser espectacular.
Le tenía bastante miedo al doblaje en castellano, pero he echado un ojo a las escenas más importantes y la verdad es que han hecho un buen trabajo y las voces no chirrían.
De todas formas lo ideal es verla en VO, en parte por las interpretaciones de los niños y por el valor del vocabulario original, que se pierden en el doblaje.
Respecto a lo que preguntaba PadreKarras y Liberty, si en la peli hablan catalán antiguo, la verdad es que algunas expresiones y muchos términos sí son propios de zonas del interior que, aunque se decían en aquella época, hoy en día se siguen usando porque el catalán rural no ha cambiado mucho.
Yo vivo en Barcelona y cuando voy a pueblos del interior oigo muchas expresiones que leo en las novelas de comienzos del XX. El catalán en general ha variado muy poco a lo largo de los años; claro que en Barcelona y demás poblaciones grandes se habla un catalán bastante castellanizado y con un acento muy 'suave'.
En la peli notas que el acento es algo cerrado (con ligeras diferencias entre actores), pero se entiende perfectamente.
-
Respuesta: [BD] Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Cita:
Iniciado por
misterNOLIT
Si miras sólo unos mensajes más arriba, en esta misma página, he escrito algo sobre eso
Perdon, es lo que tienen las prisas.:P
-
Respuesta: Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Acabo de escuchar una entrevista a Isona Passola, productora de la peli.
Dice que han vendido más de 150.000 copias en DVD. Es el récord de ventas de este año en España.
Por supuesto, tiene mucho que ver la venta a través de varios periódicos. El primer fin de semana vendieron 50.000 copias con LA VANGUARDIA y 60.000 y pico con ARA.
Aún así, son cifras mareantes. Si no recuerdo mal, el pack de STAR WARS en BR, llegó a los 5.000 y fue visto como un éxito.
¿Tanta diferencia puede haber solo por que lo vendan con periódicos?
-
Respuesta: Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Pues seguramente sí, porque hoy en día ya ni en El Corte Inglés tienen un buen stock de películas, y nunca encuentras nada... Precisamente yo he tenido Pa Negre varias veces en mis listas de compras y no la he podido comprar porque nunca estaba en stock en las tiendas...
-
Respuesta: Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
No me he comprado el BR de esta ni de Herois (Héroes), porque no las encuentro nunca en rebajas.
De momento solo las veo a 18 euros.
-
Respuesta: Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Cita:
Iniciado por
romita2
No me he comprado el BR de esta ni de Herois (Héroes), porque no las encuentro nunca en rebajas.
De momento solo las veo a 18 euros.
En MM diagonal mar, estubo bastante tiempo a 6,90€.
-
Respuesta: Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Cita:
Iniciado por
ferrer019
En MM diagonal mar, estubo bastante tiempo a 6,90€.
Solo falta que TODOS los MM estén al precio de Diagonal Mar.
Un dato más que me evita comprar la peli a 18 euros. (Mis padres la tienen en DVD y NUNCA han comprado otra peli antes ni después)
-
Re: Respuesta: [BD] Pan Negro
Fantástica peli. S¡orpresas que se lleva uno!. Trabajo de actores y actrices colosal. Como he leído por aquí los negros un poco grises pero nada grabe. De resto no he apreciado defectos de compresión. La pista de audio catalán es muy superior a la doblada al castellano. Me quede de piedras al cambiar y me fue imposible volver al castellano. Además escuchar a los actores en acción no tiene precio. Para mi un 8/10 en imagen y un 9/10 para la pista de audio original llena de matices y realmente envolvente. Muy recomendable. Saludos
-
Re: Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Buenas noches. Compré el Blu-ray hace ya unos años. Funcionaba perfectamente cuando lo adquirí. Esta noche quería ver de nuevo la película y me encuentro de que no funciona el Blu-ray. Alguien le ha pasado lo mismo?
-
Re: Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Ostras, otra más?¿ Madre mía los Blu rays están empezando a. Caducar con los años...
-
Re: Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Voy a verla otra vez y nada, el disco no funciona. Se queda cargando y al final se para.
-
Re: Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Tengo la edición con la carátula en catalán, comprada hace 1 mes a 3,95€ en Amazon y me funciona.
El disco es de 2011 también, solo cambia la carátula.
-
Re: Pa negre (Pan negro, 2010, Agustí Villaronga)
Tengo esa misma que comentas, Chimera. La compré hace muchos años, así que igual es una tirada que falla. Voy a ver si se la paso a algunos colegas que la prueben.