Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 207

Tema: Ranma ½ (Serie TV)

Vista híbrida

  1. #1
    experto
    Fecha de ingreso
    03 oct, 05
    Mensajes
    413
    Agradecido
    414 veces

    Predeterminado Re: Ranma ½ (Serie TV)

    Cita Iniciado por obmultimedia Ver mensaje
    es que la version p2p esta caida desde hace años y no han podido "recuperar" ese doblaje.
    No seas malo. Los packs originales de Jonu aún se encuentran fácilmente de segunda mano o en casa de fans. Los míos están impolutos ;)

  2. #2
    sabio Avatar de janiji
    Fecha de ingreso
    07 jul, 11
    Mensajes
    2,086
    Agradecido
    1384 veces

    Predeterminado Re: Ranma ½ (Serie TV)

    ¿Y los OVAS? ¿Nadie piensa en los OVAS? Hubo 2 VHS con 2 cada uno, que son 12 ó 13 y podrían sacarlos como una temporada.

    ¿Y las 2 películas? Salieron en VHS y DVD.

    ¿Y el live-action? Eso seguro que no.
    Ponyo_11 y Ash Williams han agradecido esto.

  3. #3
    maestro
    Fecha de ingreso
    08 jul, 12
    Mensajes
    1,531
    Agradecido
    1289 veces

    Predeterminado Re: Ranma ½ (Serie TV)

    Cita Iniciado por janiji Ver mensaje
    ¿Y los OVAS? ¿Nadie piensa en los OVAS? Hubo 2 VHS con 2 cada uno, que son 12 ó 13 y podrían sacarlos como una temporada.

    ¿Y las 2 películas? Salieron en VHS y DVD.

    ¿Y el live-action? Eso seguro que no.
    realmente hubo 3 vhs con 2 ovas en cada uno, en total 6 editados en castellano y otros tantos ineditos. Como comento yo en el mensaje anterior, saben que existen, saben que los queremos, pero paso a paso y primero sacar buenos numeros con la serie, y despues ya se vera.

    pero yo no esperaria ni las ovas ni las pelis hasta 2023.

  4. #4
    maestro Avatar de Herbert_West
    Fecha de ingreso
    15 dic, 13
    Ubicación
    Tenerife
    Mensajes
    1,363
    Agradecido
    2788 veces

    Predeterminado Re: Ranma ½ (Serie TV)

    Leyendo los post que habeis puesto de informacion veo que Selecta la sacara con el doblaje de Antena 3,o sea que nos tendremos que tragar tambien los nombres españolizados en el doblaje,como Federica en el de Ukyo o el maestro Chen con Happosai,creo recordar habia alguno mas cambiado,el de Mousse podria ser,no lo recuerdo bien.

    Una lastima no contar con el redoblaje de Jonu,habra que seguirlas guardando como oro.
    obmultimedia y Ash Williams han agradecido esto.

  5. #5
    Ocioso, que no vago… Avatar de samuel28591
    Fecha de ingreso
    14 nov, 13
    Ubicación
    Valencia
    Mensajes
    2,121
    Agradecido
    8367 veces

    Predeterminado Re: Ranma ½ (Serie TV)

    Cita Iniciado por Herbert_West Ver mensaje
    Leyendo los post que habeis puesto de informacion veo que Selecta la sacara con el doblaje de Antena 3,o sea que nos tendremos que tragar tambien los nombres españolizados en el doblaje,como Federica en el de Ukyo o el maestro Chen con Happosai,creo recordar habia alguno mas cambiado,el de Mousse podria ser,no lo recuerdo bien.

    Una lastima no contar con el redoblaje de Jonu,habra que seguirlas guardando como oro.
    Y digo yo, ¿si no queremos las cosas españolizadas qué hacemos viéndolas doblabas?
    Literalmente doblar algo es ESPAÑOLIZARLO palabra por palabra....
    Whisper y janiji han agradecido esto.
    Twitter de Coleccionismo: https://twitter.com/samulimon

  6. #6
    sabio Avatar de TeNeTe
    Fecha de ingreso
    06 jul, 03
    Mensajes
    2,865
    Agradecido
    1761 veces

    Predeterminado Re: Ranma ½ (Serie TV)

    Eran otros tiempos y se traducía todo, pero los nombres propios nunca se deben traducir, ni cambiar. De ese doblaje me gustan mucho las voces

  7. #7
    Aurë entuluva?
    Fecha de ingreso
    03 ago, 05
    Mensajes
    5,889
    Agradecido
    2751 veces

    Predeterminado Re: Ranma ½ (Serie TV)

    A mi el doblaje de Jonu me da igual, prefiero el clásico. Si incluirlo no hace la edicion más cara estaría bien que lo metieran, pero como no es el caso. Yo no estaria dispuesto a pagar más por un doblaje que no oiré. Por lo tanto, para mi la decisión de Selecta me parece correcta.

    Saludos
    Corrige al sabio y te amará, corrige al necio y te odiará (Anónimo)
    ----
    Amazon.ES: el primero llegó, el segundo, lo hizo con un retraso considerable. El tercero, no vino.

    "Si me engañas una vez, tuya es la culpa; si me engañas dos, es mía" (Anaxagoras)


  8. #8
    maestro Avatar de Herbert_West
    Fecha de ingreso
    15 dic, 13
    Ubicación
    Tenerife
    Mensajes
    1,363
    Agradecido
    2788 veces

    Predeterminado Re: Ranma ½ (Serie TV)

    Cita Iniciado por samuel28591 Ver mensaje
    Y digo yo, ¿si no queremos las cosas españolizadas qué hacemos viéndolas doblabas?
    Literalmente doblar algo es ESPAÑOLIZARLO palabra por palabra....
    Una cosa es el doblaje fiel de la traduccion del japones y otra es alterarlo con las cosas españolizadas,en este caso nombres.

    Como dijo un compañero eran otros tiempos si,por suerte hoy eso no se hace,puntualice que en ese doblaje de esa epoca iban a aparecer esas cosas ESPAÑOLIZADAS,nombres de los personajes.

    Lo dicho,una cosa es doblar y otra es alterar.
    janiji, taketokun y Ash Williams han agradecido esto.

  9. #9
    experto Avatar de sondela89
    Fecha de ingreso
    30 mar, 18
    Mensajes
    400
    Agradecido
    622 veces

    Predeterminado Re: Ranma ½ (Serie TV)

    Cita Iniciado por taketokun Ver mensaje
    mientras la generalitat los continue cediendo gratuitamente, no tendriamos que sufrir por la inclusion de los mismos, aunque alguna vez no lo han incluido (tumba de las luciernagas)
    Las dos primeras pelis de Patlabor tienen doblaje en catalán y en BD (y en los antiguos DVD) ni rastro.


    Cita Iniciado por Herbert_West Ver mensaje
    Una cosa es el doblaje fiel de la traduccion del japones y otra es alterarlo con las cosas españolizadas,en este caso nombres.

    Como dijo un compañero eran otros tiempos si,por suerte hoy eso no se hace,puntualice que en ese doblaje de esa epoca iban a aparecer esas cosas ESPAÑOLIZADAS,nombres de los personajes.

    Lo dicho,una cosa es doblar y otra es alterar.
    A mí esas cosas no me importan siempre que haya una coherencia. Que Ukyo sea Federica/Diani Wan/Kaori... Eso si que me molesta. Ahora que Shampoo la llamen Bambú o Kasumi la llamen Katumi... Meh, me da igual xD

    Aún así voy a echar mucho de menos el redoblaje, es como que la edición va a quedar bastante coja.

  10. #10
    Aurë entuluva?
    Fecha de ingreso
    03 ago, 05
    Mensajes
    5,889
    Agradecido
    2751 veces

    Predeterminado Re: Ranma ½ (Serie TV)

    Cita Iniciado por Herbert_West Ver mensaje
    Una cosa es el doblaje fiel de la traduccion del japones y otra es alterarlo con las cosas españolizadas,en este caso nombres.

    Como dijo un compañero eran otros tiempos si,por suerte hoy eso no se hace,puntualice que en ese doblaje de esa epoca iban a aparecer esas cosas ESPAÑOLIZADAS,nombres de los personajes.

    Lo dicho,una cosa es doblar y otra es alterar.
    El problema es que en el doblaje se pueden utlizar diferentes técnicas de "traducción cultural". Tu, por lo que veo prefieres, "la Extranjerización" frente a la "Naturalización" que viene a ser lo opuesto. Las dos opciones son válidas y ninguna es mejor que la otra. Es cuestion de gustos personales. INFO


    Saludos
    janiji ha agradecido esto.
    Corrige al sabio y te amará, corrige al necio y te odiará (Anónimo)
    ----
    Amazon.ES: el primero llegó, el segundo, lo hizo con un retraso considerable. El tercero, no vino.

    "Si me engañas una vez, tuya es la culpa; si me engañas dos, es mía" (Anaxagoras)


  11. #11
    Ocioso, que no vago… Avatar de samuel28591
    Fecha de ingreso
    14 nov, 13
    Ubicación
    Valencia
    Mensajes
    2,121
    Agradecido
    8367 veces

    Predeterminado Re: Ranma ½ (Serie TV)

    Cita Iniciado por Herbert_West Ver mensaje
    Lo dicho,una cosa es doblar y otra es alterar.
    Son sinónimos; alteras una cosa doblándola.
    Guste más o guste menos; la única manera de no alterar algo es traerlo tal cual llega de su origen.
    Aquí, al doblarlo, se altera. Es algo objetivo, no hay discusión ahí.
    Otra cosa es que a cada uno le guste un grado de alteración; pero es eso, alteración.
    ¿No quieres alteración? VOS. NO HAY MÁS.
    Whisper ha agradecido esto.
    Twitter de Coleccionismo: https://twitter.com/samulimon

  12. #12
    Baneado
    Fecha de ingreso
    15 may, 08
    Ubicación
    Sant vicenç dels horts (Barcelona)
    Mensajes
    6,962
    Agradecido
    6595 veces

    Predeterminado Re: Ranma ½ (Serie TV)

    Cita Iniciado por MrMhorf Ver mensaje
    No seas malo. Los packs originales de Jonu aún se encuentran fácilmente de segunda mano o en casa de fans. Los míos están impolutos ;)
    yo los mios los guardo como oro en paño

+ Responder tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins