A veces la edición definitiva se hace rogar muy mucho...
¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.Pues si,pero es curioso,siempre se hace rogar para los mismos.Me explico:
En U.S.A por ejemplo tienen ya su edición definitiva,con ambos montajes en HD y un buen numero de extras,y en U.K idem,bien es cierto que con un master algo mas pobre,pero aun así de buena calidad y con un montón mas de extras.
Aquí tenemos tan solo el montaje extendido en HD y ni un triste extra.Para mi un pufo.Pero ya no me encabrono,porque hace años que me apunté a la escuela de idiomas para evitarme estos disgustos,para aprender inglés y poder decirles a estas editoras patrias:
¡Fuck you my friends!
Las comparaciones son odiosas:
THIS AMAZING EDITION CONTAINS:
- Two versions of the film in High Definition, completely uncut for the first time in the UK
- Reversible sleeve with original and newly commissioned art work
- Two-sided fold-out poster with new art work
- Exclusive collector’s booklet featuring brand new writing on Deep Red by Alan Jones, author of ‘Profondo Argento’
DISC 1 CONTAINS:
- Brand new transfer of the Director’s Cut in High Definition (1080p)
- Optional Dolby 5.1/Stereo Italian Audio and Mono/Stereo English* Audio
SPECIAL FEATURES:
- Introduction by composer Claudio Simonetti (1080p)
- Audio Commentary with Argento expert Thomas Rostock
- Rosso Recollections – Dario’s Deep Genius (1080p)
- Lady in Red: Daria Nicolodi remembers Profondo Rosso (1080p)
- Music to Murder For! Claudio Simonetti on Deep Red (1080p)
- Original Italian Trailer (1080p) TBC
- Original Trailer (1080p) TBC
DISC 2 CONTAINS:
- Brand new transfer of the International Theatrical Cut in High Definition (1080p)
SPECIAL FEATURES:
- A Tour of the Profondo Rosso (Deep Red) shop in Rome with long time Argento collaborator Luigi Cozzi (1080p)
*The English Audio track on the Director’s Cut has some portions of English audio missing. This was either never recorded or has been lost. The English audio has been painstakingly assembled from various audio sources and represents the most complete audio available in a Mono/Stereo audio mix.
DEEP RED stars David Hemmings (GLADIATOR, BLOW-UP) and Daria Nicolodi (PHENOMENA, SHOCK), and is widely considered by both fans and critics alike to be Dario Argento's true masterpiece. Now this classic shocker has been newly transferred in stunning High Definition from its original camera negative, and is presented here in the Uncensored English Version and Full-Length Italian Director's Cut for the first time ever!
Interviews with Co-Writer/Director Dario Argento, Co-Writer Bernardino Zapponi and Goblin (Claudio Simonetti, Massimo Morante, Fabio Pignatelli & Agostino Marangolo)
U.S. Trailer
Italian Trailer
Goblin Music Video - "Profondo Rosso" (2010)
Daemonia Music Video - "Profondo Rosso" (Directed by Sergio Stivaletti)
Color
7.1 DTS-HD; 5.1 Dolby Digital Surround EX; Original Mono
English, Italian
Optional Subtitles: English SDH, French, Spanish, English for Italian Version
2.35:1
1975
English: 105 Mins / Italian: 126 Mins
Not Rated
Region Code: ALL
Y por supuesto,la mas pobre del lote (Curioso que en esta ocasión sea la edición patria):
Extras:
Trailer (Sin comentarios)
Por no entrar en profundidad en las características técnicas,bastante peores que en las ediciones foráneas.
Ya para finalizar os pongo una comparativa entre las ediciones de Arrow y B. underground.
Quizá alguien que tenga el BD patrio pueda decir a cual de los dos masters se parece más la imagen:
http://www.dvdbeaver.com/film3/dvd_r...3/deep_red.htm
En definitiva,tal como yo lo veo,no pienso esperar esa edición definitiva,prefiero seguir estudiando un poquito de ingles en mi tiempo libre,seguramente acabaré dominándolo mucho antes de que salga esa edición definitiva por estos lares.![]()
Última edición por Reingold; 23/03/2013 a las 18:19
Yo paso de estudiar inglés, prefiero entrar en foros como este para sumar voces en la demanda de mejoras de los productos patrios, y priorizar así las compras en función de lo que ofrezcan.
Hombre, una cosa no quita a la otra. Puedes hacer lo que quieras (eso por supuesto), pero aprender inglés no solo te servirá para ver cine, sino que se te abrirá un nuevo mundo amplísimo.
Pero vamos, que aprender inglés es firmar por un mundo (prácticamente) sin fronteras en cuanto a cine en V.O. y cultura sin adulterar.
Un cordial saludo
"Nada está escrito", T. E. Lawrence (de Arabia)
Anoche vi el bd español; la imagen está muy bien; no sabría decir si tira más a Arrow o a Blue Underground, porque la verdad es que sin ponerme la lupa tampoco las distingo mucho. Pero para el caso, lo que me importa es que el bd de aquí se ve muy bien.
El doblaje italiano de esta película me parece desquiciante. Lo recordaba malo, pero recién "escuchado" me parece peor que malo; tonos de voz que no se corresponden con los gestos, expresiones que se "oyen" sin que los actores muevan la boca, frases comidas, y una monotonía general en los tonos de los dobladores que en ciertos momentos me saca totalmente de la película. Sinceramente, para "oirla" en italiano, prefiero "oirla" en español.
Al terminar de verla puse un momento el bd de arrow con la pista inglesa y la diferencia es notable en cuanto al tema del audio/doblaje. No se si son las voces originales de los actores, pero al menos lo que se escucha cuadra con el movimiento de labios, y el resultado me parece más plausible.
Para mi la versión perfecta de esta peli es la que incluye todo el gore y suprime la subtrama de amoríos cómicos entre los protagonistas. Pero hay una cosa que no recordaba, y es que este montaje extendido (aunque para mi asesina el clima y ritmo de la película) también añade datos a la subtrama de la casa del niño que grita que tienen su interés.
Tampoco recordaba lo evidente de las escenas "extendidas", ya que se aprecian auténticos y literales saltos en la imagen (tipo "empalme") cada vez que entra una de estas escenas o se produce el alargue de una de las ya existentes.
En fin, una peli que no me canso de ver, sea en la versión que sea y según me pille me pongo una u otra indistintamente. Eso sí, ratifico que para mi es una edición deficiente por cuanto la versión preferida por el director viene tan sólo en definición standard (que ya teníamos en el dvd de tribanda). Un gazapo grande no incluirla
Me remito a la edición última que tuvimos de Apocalipsis Now. Los dos montajes; libre elección del que va a ver la peli. Esa es la gracia. Luego, a unos les gusta más una versión y a otros les gusta más otra. Para gustos se hicieron los colores. A mi me gustan las dos, aunque una más que otra. Otro ejemplo de cómo hacerlo bien: El exorcista (USA), con los dos montajes (el original de cines y el director's cut); y el ejemplo de cómo hacerlo mal: chorizarnos un disco con el montaje original de la peli de Friedkin.
Última edición por PadreKarras; 04/07/2013 a las 18:40
Comprada la edición española decir que la decepción ha sido máxima, ni mucho menos me esperaba esto de A Contracorriente (y menos mal que con Cinema Paradiso no pasará algo similar). Viendo cómo hace las cosas ahora pensé "igual está justificado lo que hicieron con Profondo rosso"... pero no.
+ La calidad de imagen y sonido de la extendida intachable (lo único bueno).
- El audio italiano queda horrible. Primero pensé que igual era un caso de estos que hay algún inglés y un montón de italianos y cuando ves la película en italiano la mayor parte parece no-doblada. Pero lo cierto es que se nota que la mayor parte de actores vocalizan el diálogo en inglés y el doblaje italiano es bastante irregular. Pero la versión en inglés (también doblada pero mucho mejor) al estar solo en SD pues como si no estuviera.
- El montaje, que aunque el extendido no me disgustó entiendo que se pueda preferir el corto. Ahora, si te gusta extendido te lo tienes que tragar en italiano sí o sí, y si te gusta el corto pues para eso te sobra con el DVD.
Por si hay alguien con la duda (yo la tenía pensando que no estaría tan mal) no la recomiendo. Para que quede claro lo poco que me ha gustado nada más acabarla la he puesto a la venta para comprarme la edición UK. Y se lo recomendaría a cualquiera que no tenga problemas con leer subtítulos en inglés.
Lo bueno es saber que es de los primeros títulos "complicados" a los que se enfrentó AC (refiriéndome a que tuviera que elegir entre muy distintas opciones de edición), pero en lugar de repetir el error o empeorar está eligiendo mucho mejor ahora.
Yo te recomendaría la USA de Blue Unferground, que lleva los 2 montajes en HD con mejor imagen que la de Arrow. Además también lleva subs en español. Yo la tengo y estoy muy satisfecho aunque también te digo que no le quito el ojo a la de Arrow a ver si baja de 15e y me la cojo por los extras.
Saludos!
Lo que pasa es que saldrá otra edición, ya lo veréis. Lo de no llevar doblaje el bd es un lastre muy pesado...
Y al final es lo de siempre: termino con 15 dvds/bds de la misma peli.
Pero no pasa nada, to lo malo de este mundo sea que tenga que dedicar una estanteria entera a Profondo Rosso. Hasta será divertido mirar esa estanteria cada vez que pase por delante.
Ahora a ver si nos editan Phenomena. Qué montaje? Con qué ratio? Ahhh, la vida nos de sorpresas, sorpresas nos de la vida...
Y ya que estamos. Forofos de mi primo Dario con manejo de subtitulado en ingles: de cabeza a por el mediabook alemán de Inferno. Ni en 100 años oleremos algo así por aquí...
Y sí, Maese, lo había olvidado. El comienzo en la "larga" es más chulo, ciertamente. A mi lo único que no me gusta es la subtrama "comedia romantica" entre los protas. Y añado que casi mas que el ritmo de esa subtrama, que no lo veo, creo que la principal razón para que no lo aguante es el doblaje italiano. Cuando veo la "larga" en el bd de arrow, el cambio del ingles al italiano en esas escenas pone de manifiesto un doblaje hecho muy para salir del paso, y me pone un poquito nervioso.
Yo veo ambos montajes indistintamente, segun me pille el dia. Luego, pa gustos, los colores. A cada cual le gustará mas uno u otro. Lo realmente importante es poder tener en casa AMBOS montajes. Porque uno es libre para decidir si tiene las dos opciones; si no, es una imposición. Y lo primero de lo primero es la version original. Yo veo ya casi siempre A.N. Redux, pero exijo que lleve también el montaje original del estreno. Luego lo veo o no lo veo, pero quiero saber que está ahí
Última edición por PadreKarras; 01/04/2013 a las 02:01