No se podía? Si tiene hasta un hilo en este foro.
algo me he debido de perder
Versión para imprimir
La mia de Roma me llego ayer. Es Criterion UK por tanto zona B.
Cuando pones ********* salen asteriscos. Pruebs xD
Pero mubis sin el . es parece que ahora se puede decir
La cosa con mubis no ha cambiado.
Es simple. Se puede nombrar (siempre se ha podido), pero no se puede enlazar.
alguien sabe si la edición patria es idéntica a la de UK? La de UK trae un libreto de 100 páginas, cierto?
Por seguir contando batallitas de abuelo cebolleta... Cuando Mdvd rompió relaciones con Mubis (si alguna vez las hubo), no podías escribir el nombre. Recuerdo que tenías que recurrir a trucos, como escribir las letras con espaciadas, por ejemplo. De ahí salio el término "la innombrable" :viejo
mi memoria ya no es lo que era... :viejo
Cierto. Todo comenzó cuando abrieron su propio foro.
Ya está disponible en Amazon España para la preventa.
https://www.amazon.es/gp/product/B08...tl&tag=b053-21
30 pavos, buf. ¿Lleva algo especial para justificar ese precio?
La edición italiana está a mitad de precio.
Presentación en digipak y un libreto de 108 páginas.
Pues sale mas barata la de Criterion. A mi me costo 26,51€ en amazon.es y me llego ayer. Luego pruebo que subs lleva.
https://www.mundodvd.com/usuario/722...s642-46706.jpg
https://www.mundodvd.com/usuario/722...s642-46708.jpg
https://www.mundodvd.com/usuario/722...s642-46707.jpg
Os dejo fotos de la edicion UK que es libre de zona.
Se que algunos estaban interesados en los subtitulos y como veis en la trasera NO PONE que lleve ni frances ni castellano para sordos. El audio tambien lleva pista audio descriptiva pero no la he probado.
Decir que solo he probado parte de un capitulo y habia dos chicas hablando en algun dialecto mexicano y sin los subs imposible entender nada, ni una palabra. No se si solo son momentos cortos y puntuales o si abundan en la pelicula pues no la he visto todavia.
El libro de unas 100 paginas esta en ingles y algunas fotos(5) se despliegan como se aprecia en la primera foto.
gracias por las imágenes, es muy chula la edición. esperaré a ver la ed. española, y si no es idéntica, a por la de UK de cabeza.
Sería magnífico si A Contracorriente hiciera un trato con Criterion para editar sus discos por aquí, añadiendoles castellano o como mucho subtítulos, o hacer algo parecido a lo de UK, aunque sea solo en VOSE. Somos niché, pero somos un grupo que vende, aunque sea poco pero es algo.
Criterion negocia sus masters título a título, no ha llegado a ningún acuerdo general en ningún país. Por otro lado, A Contracorriente ya ha lanzado un puñado de masters Criterion antes. Como los títulos de Kurosawa, por ejemplo.
Creo que no se está dando la importancia adecuada a este lanzamiento. Quizá deberíamos detenernos unos breves segundos a reflexionar en torno a la portada de esta edición.
https://images-na.ssl-images-amazon....sL._SY550_.jpg
Esto no es una edición de A Contracorriente con máster de Criterion. Esto es una edición de Criterion que distribuye A Contracorriente.
El precio, el formato, la presentación, los contenidos. "Edición creada por The Criterion Collection", indican explícitamente en Amazon.
Si uno recuerda los tiempos de la "infrazona" en DVD, la época en la cual a Manga Films se le daba la vuelta el máster de Dune para el DVD y todo lo que estaba a un lado pasaba a aparecer en el contrario; o los tiempos donde una edición no anamórfica era algo normal, quizá logre contextualizar el lanzamiento de "Roma".
Sí, hablo de cuando en un blog estaban listadas todas las ediciones con audio DTS en España, y sólo había 32. Cuando las ediciones coleccionista de cierto empaque venían aún sólo de importación.
Si recordamos aquellos tiempos, quizá los más veteranos del foro puedan/podamos también recordar -desde entonces- un río de sueños, peticiones, y deseos que se repetían regularmente en torno a una supuesta o añorada Criterion en España; que añadieran subtítulos, por qué no, quién se parecería más aquí, y mil y un posts, nuevos y viejos foreros, hablando de Criterion en España como quien habla de un sueño imposible, inaudito; hasta tal punto improbable, que, con los años, se acabó conviertiendo más en un chascarrillo -inconsciente, casi infantil, hasta cierto punto ya manido- que una reivindicación idealista que pudiese anclarse al mundo real.
Cuando se lanzó "Roma" en Estados Unidos y Reino Unido, unos cuantos vimos la posibilidad de tener una edición de The Criterion Collection sin los habituales problemas lingüísticos. Para algunos seguro que sería -o hubiera sido- su primera Criterion. Y cuando A Contracorriente Films anunció su lanzamiento, las cancelaciones a esa edición foránea mostraban el apoyo a la más que probable (muy) buena edición local de una de nuestras distribuidoras favoritas. Sino la que más.
Pero con lo que quizá nadie contaba, era con esto.
Una edición de The Criterion Collection en España. La primera. Después de casi dos décadas de peticiones sin esperanza, sueños deliciosamente infantiles, y peticiones anecdóticas que se llevaron unas cuantas mareas.
Sí, justo ahora, aquí, cuando parece que todo son problemas dentro y fuera del sector.
Si se confirma lo que parece esa imagen, lo que indican las tiendas, lo que ese precio y ese diseño parecen vislumbrar, estamos ante un acontecimiento para cualquier cinéfilo, y, desde luego, para cualquier aficionado al cine en formato físico en España.
Un acontecimiento.
La primera.
Cuando me percaté, hice mi pedido sin pensar. Sin esperar a descuentos, a nada. Me gustó la película, pero, por un momento, se me ocurrió pensar que, quizá, a lo mejor, dependiendo de cómo funcione este lanzamiento, podría haber más. O no.
De momento ahí está, tanto para los seguidores del film, como para los que desearían ver más ediciones The Criterion Correction en España. Y sí: es un acontecimiento.
La italiana es igual, solo cambia el distribuidor, que es Warner. No nos vengamos arriba.
https://www.amazon.es/Roma-Italia-Bl.../dp/B083YK3HDC
Se lo lleva crudo Netflix.
Esta empresa sí que ha hecho historia.
La italiana NO es igual. No lleva el libro de 100 paginas y es un amaray.
No me refería a eso con igual. Trataba de decir que la edición no es fruto del nacimiento de la primera edición de criterion en España, que no es algo exclusivo para nuestro mercado.
Desconozco qué ocurrirá al final, no tengo más información que la que se ha mencionado aquí; pero, a priori, creo que es bastante sencillo distinguir entre la edición italiana y esta.
Y no, no son la misma edición.
Pero si tú tienes algún tipo de información adicional sobre el tema, será bien recibida.
Os dejo el análisis de la edición española de "Roma" que subí el lunes a mi web, con datos técnicos, unboxing y capturas de film, menús y extras: https://gencinexin.com/review-blu-ra...lms-criterion/.
Extraordinaria edición.
Espero que os guste!! ;)
Confirmamos la extraordinaria edición que A Contracorriente ha tenido a bien editar en nuestro país. Gran review de Xavi Darko, por cierto. Y ojalá, como hemos dicho, que sea el comienzo de una bonita amistad...
la he tenido en la mano en el ECI de Castellana, aunque hasta mañana no la pueden vender. Qué ganas de tener la primera Criterion editada en España :)
Recibida hoy puedo decir que esta edición es, en mi opinión, una auténtica joya. Bien presentada, con numerosos extras y una excelente película. Enhorabuena a "A Contracorriente". Solamente rogarles que editen cuanto antes "Dersu Uzala", que la tienen anunciada para este año, y a ver si sacan también "Novecento", en una edición de las suyas en dos discos.
Sin quere desmerecer para nada la iniciativa y saber como hacer las cosas por parte de A Contracorriente, en este caso la edicion en si es merito de Criterion.
Sin subtítulos en castellano (o en la contraportada no los indica)... :|
Trek, fue cosa de Cuarón desde el principio. En Netflix hubo al inicio y “obligó” a la plataforma a que los quitara. Según él no tiene sentido “castellanizar” en los subtítulos. La película es en latino, y los castellanoparlantes la comprendemos, por eso no se castellanizan, al igual que una película en inglés USA no lleva subtítulos en UK con su slang local.
Según Cuarón se pierde el sentido de la localización.
Que se lo digan a los que tienen discapacidad auditiva...
viva lo decadente!
La edición que saca Warner si que indica subtitulos en "spanish" para sordos.