Bueno me refería al doblaje de los 90 no al de los 50. Por cierto Bela que hay de tu proyecto de la película de Sherlock Holmes que comentabas en este post, sigue adelante.
Versión para imprimir
Bueno me refería al doblaje de los 90 no al de los 50. Por cierto Bela que hay de tu proyecto de la película de Sherlock Holmes que comentabas en este post, sigue adelante.
No hablé de ningún proyecto de película sobre Sherlock Holmes. Estoy con una NOVELA (y una colección de relatos centrados en... Watson)
La película sobre la cual estoy trabajando ahora (y cuya sinopsis de 40 páginas se envía en unos días a Hollywood) es sobre otra temática. Aventuras + ciencia ficción, digamos.
A quien pueda interesarle, no me suena que se haya mencionado que hay una eición alemana de Koch Media salida a finales del año pasado. Lleva las 14 películas en 7 discos (2 por barba), con audio Inglés, Alemán e Italiano en DTS HD 2.0, y subtítulos en esos mismos 3 idiomas. O al menos eso pone en amazon.de. Uno se imagina que esta no llevará los logos del UCLA Film & Televison Archive "reortados", de ahí que necesiten 3 discos más que Trackmedia para que les quepa todo.
Pues he visto el 1º volumen volumen completo (7 pelis), y en líneas generales la calidad de imagen está bastante bien, excepto "S.H. frente a la muerte", que tiene mucho grano y muy poca definición en la mayoría de planos, se asemeja bastante a un DVD.
En el otro extremo está "S.H. en Washington", que tiene una calidad de imagen sobresaliente y además es de mis favoritas. Le sigue de cerca "La mujer araña", con muy buena definición y el grano necesario (qué gozada ver la secuencia del principio de la película, con el agua del río corriendo, parece que estuviéramos allí mismo), aunque la peli en cuestión desde el punto de vista argumental me parece la más floja con diferencia de este 1º volumen.
He notado algún corte en algunas pelis (La voz del terror, S.H. en Washington y La mujer araña), y una frase de Basil Rathbone que sonaba como enlatada, hacia el minuto 31 de "Las aventuras de S.H.". Por lo demás, bien. Me hace gracia el doblaje ochentero, porque aunque no he conocido otro, en varias de las pelis al personaje joven de turno lo dobla McGyver :D
Y hoy he terminado el 2º volumen. Me ha llamado la atención que "La garra escarlata" aunque tiene buena definición, tiene demasiado grano. "Persecución en Argel" y "Vestida para matar" tienen una imagen correcta, sin más. Lo mismo ocurre con "La mujer de verde", en la que además al principio de la película el sonido suena enlatado. Ya después parece que se corrige (¡o igual es que me terminé acostumbrando!). Lástima, porque me parece de las mejores de Rathbone. Las tres pelis restantes ("La perla maldita", "La casa del terror" y "Terror nocturno") tienen una imagen excelente, con el grano justo, y se agradece, porque son también de lo mejor de esta colección.
En amazon.es tienen el pack con los dos volúmenes a 23,56€, y entra en el 2x1.
http://www.amazon.es/Sherlock-Holmes...herlock+holmes
Tienen los volúmenes sueltos a 15,30€, también entran en el 2x1, pero están sin stock.
Saludos
Es que nos lanzamos como locos a por los packs. :ceja
Bueno tampoco me quejo, recuerdo haberlas comprado al mes de su salida y a unos precios muy buenos. Igual por aquel entonces hasta aproveche alguno de los cupones descuento de Mentos. Que tiempos :ceja
Pues sintiéndolo mucho pero te tengo que decir que estas equivocado, he vuelto a poner S.H: Terror en la Noche y hacia el final de la película (a partir de que Lestrade detenga a los falsos policías) hay varias conversaciones de él y Sherlock Holmes en ingles que habían estado toda la vida dobladas, tanto de su pase en Tv2 como de los divx y por supuesto del dvd que tengo en mi poder de RsR.
Por supuesto lo acabo de comprobar.
Yo el dvd de Suevia no le tengo pero si el de RsR (El que venia en un pack con otros tres títulos de la colección) y tiene perfecto castellano durante todo el metraje.
Este es del que hablo:
http://historias.powweb.com/NachoIV/terrrornoche.jpg
OK, no lo pongo en duda. Igual que en TVE estaba doblado todo el metraje, incluirían ese doblaje para la edición que tú tienes. De todas formas, mi edición de Suevia no es la primera que salió con un estuche de lata, la mía es una edición que salió después, que están todas las pelis en sus amarays :) Por cierto, tengo ganas de volver a verlas. Con eso de que las ponían siempre en verano...