Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 54

Tema: Casablanca

Vista híbrida

  1. #1
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Re: Doblaje Casablanca

    Y ahora explicame,por favor, porque es una falta de respeto escribir con mayúsculas
    Se considera escribir en mayusculas equivale a gritar, y nadie esta gritando todo el rato en una conversación. Asi de simple, norma general de netiquete.





    TENGO EL DERECHO DE ESCRIBIR COMO QUIERA
    Pues no, siempre existen unos limites de respeto que no puedes superar.




    Y DE OIR UNA VERSION CENSURADA
    Pues no, como ya te he dicho antes, nadie tiene derecho a modificar la obra tal y como la concebio el autor. Convendria que te vieras "Cineastas contra magnates" y "Cineastas en acción".

    Otra cuestión, como ya he indicado, es que se este interesado en la vida de la pelicula y en investigar que ha sido la censura.





    PERO TU QUIEN TE HAS CREIDO?
    Alguien que tiene bastante mas claro que tu los derechos de autor y el respeto a la obra original.




    al menos en el doblaje del 83, se sustituyeron todo el ambiente, los efectos de sonido y la musica; de esta última se escuchan sólo aquellos fragmentos en los que nadie habla, y éstos mismos trozos se utilizan de fondo una y otra vez sustituyendo la partitura original de cada secuencia. El resultado es..., digamos que muy poco respetuoso con la versión original.
    Haberlo dicho antes, que esto no lo sabia. En tal caso, tampoco deberia usarse el doblaje del 83.




    El problema que se encontraron en 1983, y tambien en años ante y posteriores, es que la copia original de la pelicula, todo venia en una pista de audio, que incluia dialogos, banda sonora y efectos de sonido, y claro,al doblarlo se encontraban que se cargaban todos los sonidos, por eso, en las secuencias sin dialogo o con canciones, se escucha el sonido original.
    Me pregunto como lo hicieron para el doblaje posterior al euskera, no incluido en el dvd.





    ¿pero sabes lo mas triste de esto?, que Warner españa, en sus ediciones dvd de la mayoria de estas pelis, mantiene ese doblaje que adultera banda sonora, efectos, etc, y por lo que cuestan, eso es mas grave
    Pelicula que sepais que le pasa eso, decirlo, para que se sepa y se anote en ediciones con fallos.





    Habeis dado toda una leccion al harlock(que de sabio tiene lo que yo de torero)
    Si me cambias los factores de la equación, si no dispongo de toda la información, obviamente puedo equivocarme. Pero no tengo porque conocerme al dedillo los cientos de miles de doblajes hechos en españa. Y con los nuevos datos, actualizo mis conclusiones de manera fria e imparcial.




    el doblaje del 83 ADULTERA mas la pelicula que las cuatro frases birriosas de la censura
    Harlock ...ya se de que pie cojeas...eres de los resentidos?
    Yo cojeare de no conocerme al dedillo todos los doblajes realizados, lo cual admito sin problemas, y actualizo mis conclusiones si es necesario, haciendo analisis rigurosos. Prefiero cojear de eso, que de prepotencia, falta de respeto y de descaro como hace aqui alguien.

    El doblaje del 66 adultera el mensaje de una serie de secuencias, y el del 83 adultera la escena sonora. Los dos son doblajes adulterados, uno quizas mas que el otro, pero los dos adulterados. Como uno es peor que el otro, ¿tenemos que perdonar al menos grave?

    Pues no. Nunca me ha valido la justificación que el otro lo ha hecho peor que yo y que por eso hay que perdonarme.

    Lo que tiene que hacer Warner, es meter un doblaje en condiciones. Para ello, tiene varias opciones, incluir el doblaje del 66 parcheando donde corresponda redoblando las frases alteradas o poniendalas en VOS. Tambien puede incluir un nuevo redoblaje recreando una banda sonora correcta.

    Y ojo, que recrear la banda sonora, no tiene porque ser una adulteración. Que hay que añadir en estudio sonido de pisadas, quizas no sean las mismas pisadas exactas, pero el mensaje que da ese sonido sera identico a la intencionalidad original y para poder darse cuenta de que es una banda de sonido recreada, habria que estar comparando, cosa que no se hace en un visionado.

    Si supierais la de bandas sonoras que se han recreado.






    Y ahora mi pregunta...tengo una copia en DVD del Vhs con el doblaje del 66 (No grabada de la Tele)...como puedo hacer para poner ese audio con la imagen del DVD de la Edicion Especial
    Hacerte una custom. Obtener el audio, y sincronizarlo.






    Me he referido en todo momento al doblaje del 83, por ser el que tengo más cercano. Lo que no recuerdo es el grado de respeto a la banda sonora original del doblaje anterior. No sé si, aparte de las alteraciones de diálogos, habría también otras modificaciones de sonido.
    Es una cuestión interesante sobre la que yo tambien queria incidir. Damos totalmente por supuesto que el del 66 respeta todo, ¿pero que certeza podemos tener de ello? ¿No puede ser que en el 66 ya sufrieran ese problema? Me parece excesivamente aventurado considerar que no sufre de ese problema, solo hacerlo porque quiere sustentar su argumentación respecto al del 66.

    El tema de sonido ha tenido una evolución, y los primeros tiempos no se tendia a conservar los materiales separados.






    Respeto el gusto de cada cual pero, en lo que a mí se refiere, espero no volver a oir ninguno de los doblajes. Esa debería ser la ventaja generalizada de los dvds: la posibilidad de que cada cual elija la opción que mejor le parezca.
    Si y no. Estoy de acuerdo en meter todos los doblajes posibles, siempre y cuando estos no alteren la obra, en el caso de incluirlos, que den las suficientes indicaciones para que se pongan en su sontexto historico y como alteran la obra original. Si no se hace asi, no deben meterlos.
    Jane Olsen ha agradecido esto.

  2. #2
    pp
    pp está desconectado
    Baneado
    Fecha de ingreso
    07 dic, 05
    Mensajes
    6,778
    Agradecido
    6958 veces

    Predeterminado Re: Doblaje Casablanca

    Pues mira ..lo mismito que con Casablanca, han hecho con El Hidalgo de los Mares
    Jane Olsen ha agradecido esto.

  3. #3
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,713
    Agradecido
    12980 veces

    Predeterminado Re: Doblaje Casablanca

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Si y no. Estoy de acuerdo en meter todos los doblajes posibles, siempre y cuando estos no alteren la obra, en el caso de incluirlos, que den las suficientes indicaciones para que se pongan en su sontexto historico y como alteran la obra original. Si no se hace asi, no deben meterlos.
    Estoy completamente de acuerdo contigo (aunque partimos de la base de que todo doblaje -bueno o malo- constituye de por sí una alteración de la obra original). El problema es que, con la legislación tan laxa al respecto que tenemos en este país, a la inmensa mayoría de las editoras les resulta más cómodo y barato usar los doblajes ya existentes, por malos o desvirtuadores que sean. Y antes dejarían sin editar muchos títulos clásicos que volverlos a doblar. De hecho, ya están pasando hasta de subtitular en español.

    El problema viene arrastrado desde hace muchos años y buena parte de la culpa recae en la gestión nefasta de TVE en cuanto al doblaje y su tolerancia absoluta hacia resultados infames. El número de películas cuya banda sonora resultó masacrada es enorme. Por aquel entonces TVE compraba las copias más baratas que encontraba y les hacía el doblaje más económico que le ofrecían, sin reparar en los resultados. Prácticamente toda la filmografía de Bette Davis o Errol Flynn o Cagney para Warner está en esas condiciones, pero también muchísimas películas de cine negro y títulos como "El fantasma y la sra. Muir", "El destino también juega" (un western en el que llegaron a usar la música de "Tal como éramos"), "El hidalgo de los mares", "Juntos hasta la muerte"..., el listado sería interminable.
    Jane Olsen ha agradecido esto.

  4. #4
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Re: Doblaje Casablanca

    Estoy completamente de acuerdo contigo (aunque partimos de la base de que todo doblaje -bueno o malo- constituye de por sí una alteración de la obra original).
    No olvidemos que el subtitulaje tambien supone una alteración a nivel visual y sensorial de la obra original, pero es inevitable en una adaptación que haya modificaciones. Lo que si no es aceptable, es cualquier cambio en el mensaje de la obra original.




    El problema es que, con la legislación tan laxa al respecto que tenemos en este país, a la inmensa mayoría de las editoras les resulta más cómodo y barato usar los doblajes ya existentes, por malos o desvirtuadores que sean. Y antes dejarían sin editar muchos títulos clásicos que volverlos a doblar. De hecho, ya están pasando hasta de subtitular en español.
    Yo ya no creo que sea cosa de una legislación, sino de la mentalidad de trabajo española, del minimo esfuerzo, falta de respeto hacia el consumidor y la ley de la chapuza, complementada con la actitud del comprador que no sabe valorar la calidad y que esta quemado de que no le respeten, que tampoco quiere respetar.

    Y no salimos del circulo vicioso.

    Y encima, estamos en un pais que se tiene la consideración que se le tiene a la cultura.

    Al menos, parece que se ha conseguido que se respeten los formatos y se tienda a la mejora anamorfica, que no ha sido moco de pavo esto.

    Y las teles, algunas parece que empiezan a cambiar, cada vez es mas raro ver peliculas que no respeten el formato. El otro dia ETB1 ha puesto la nueva serie de los 4 fantasticos en 1:78 cuando VeoTV la esta emitiendo en 1:33. Y que ETB tuviera un master que respetase el formato hace no mucho era sorprendente, ahora parece ser la norma.
    Jane Olsen ha agradecido esto.

  5. #5
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,713
    Agradecido
    12980 veces

    Predeterminado Re: Doblaje Casablanca

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Yo ya no creo que sea cosa de una legislación, sino de la mentalidad de trabajo española, del minimo esfuerzo, falta de respeto hacia el consumidor y la ley de la chapuza, complementada con la actitud del comprador que no sabe valorar la calidad y que esta quemado de que no le respeten, que tampoco quiere respetar.
    Y no salimos del circulo vicioso.
    Es que es precisamente por eso por lo que se hace necesaria una legislación. Si los profesionales estuviesen concienciados sobre la necesidad de ser escrupulosos en su trabajo y de respetar tanto a la obra ajena como a los consumidores, y éstos últimos no actuasen como actúan, resultaría superflua tal legislación. Lamentablemente, no es el caso.
    Jane Olsen ha agradecido esto.

  6. #6
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Re: Doblaje Casablanca

    Cita Iniciado por Twist Ver mensaje
    Es que es precisamente por eso por lo que se hace necesaria una legislación. Si los profesionales estuviesen concienciados sobre la necesidad de ser escrupulosos en su trabajo y de respetar tanto a la obra ajena como a los consumidores, y éstos últimos no actuasen como actúan, resultaría superflua tal legislación. Lamentablemente, no es el caso.
    Algunas cosas ya estan legisladas, y es igual. Con las actuales leyes de accesibilidad con sus apartados para las barreras de la comunicación deberian ser suficientes para asegurar la presencia de subtitulos para personas con discapacidad auditiva en los dvd y no es asi.

    Que hoy en dia se sigan construyendo edificios que no cumplan la ley de accesibilidad, que los transportes publicos nuevos sigan incumpliendo esa misma ley, es ejemplo de que por mucha ley, luego hace falta voluntad para asegurarse que se cumpla, siendo los mismos poderes publicos los que no dan el ejemplo a las iniciativas privadas.

    Ni uno solo de los urbanos del pais vasco cumple la ley de accesibilidad, y ni uno de ellos ha sido sancionado, con eso te puedes imaginar lo que creo yo cuando salen los politicos diciendo lo mucho que han hecho en favor de ese colectivo. Solo importa la foto, la imagen que se vende, y da igual si es falsa o no se corresponde con la realidad.

    En otros paises se habria montado una, aqui, ni nos inmutamos. Mientras no nos afecte directamente o no tenga que ver con el futbol, pasamos.

    Con la actitud que hay, la permisividad excesiva de los que deben velar por su incumplimiento, ya sea por el poco celo, burocracia exasperante para ejecutar las medidas o la falta de personal destinado, muchas leyes son de cara a la galeria pero valen menos que papel mojado.

    Es necesario legislar, si, pero tambien hay que acompañarlo con una seriedad en el seguimiento del cumplimiento y ponerse duros con las sanciones para meter miedo, pero los que tienen que hacer esto son tan garrulos como los anteriores.

    Hay mucho que hacer en el tema de los respetos de derecho de autor, las sociedades de gestión de derechos se conforman con solo recaudar, pero de los derechos artisticos, ¿cuando se han preocupado? Nunca.

    Esa actitud desde los representantes de los autores demuestra que son los primeros que les importa la pela y pasan de todo lo demas, esa actitud legitima a los editores a hacer lo que sea.

    Y luego, la actitud de gallo de pelea que tanto se da en españa de aqui soy yo el que mando, se hace lo que yo digo, y que a nadie se le ocurra decirme que me equivoco, que yo soy el unico que puede decir como hacer las cosas aunque no tenga ni puta idea de lo que digo.

    Actitud que deriba, si alguien me hace contra, es por algo personal, no porque yo haga mal las cosas.

    Que pais, que pais, ¡pero que pais!
    Última edición por FHarlock; 12/05/2008 a las 16:07
    Jane Olsen ha agradecido esto.

  7. #7
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,713
    Agradecido
    12980 veces

    Predeterminado Re: Doblaje Casablanca

    ¿Sabes que te digo? Que tienes razón.

  8. #8
    pp
    pp está desconectado
    Baneado
    Fecha de ingreso
    07 dic, 05
    Mensajes
    6,778
    Agradecido
    6958 veces

    Predeterminado Re: Doblaje Casablanca

    alguien puede hacerme por un precio modico el pasar el dobalje del 66 al DVD nuevo?

  9. #9
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Re: Doblaje Casablanca

    Cita Iniciado por Twist Ver mensaje
    ¿Sabes que te digo? Que tienes razón.
    ¿Sabes que te digo? Que en esto me jode tener razón y preferiria equivocarme.



    alguien puede hacerme por un precio modico el pasar el dobalje del 66 al DVD nuevo?
    Esta no es la categoria adecuada para preguntar esto. Quizas en compra-venta.

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins