Totalmente cierto. Es como cuando traduces una película por "El abogado del Diablo" cambiando su título original sin sonrojarse (Guilty as Sin), y luego te sale una que de verdad se llama "El abogado del Diablo" (Devil's Advocate), y entonces te jodes y tienes que llamarla "Pactar con el Diablo".
"Meet the parents" podría perfectamente haber sido "Conociendo a los padres", y "Meet the Fockers" podría haber sido "Conociendo a los Follen"... pero noooooooo, aquí tenía que ser "Los padres de ella"...
Evidentemente si el título se hubiera traducido adecuadamente, ahora "Casi 300" sería "Conociendo a los espartanos"...
![]()