-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Guarda los subtítulos, que ya lo montaremos como dios manda.
Lo que más me gusta de estas ediciones de ECI es que ahorran trabajo para traducir. .. Un repasito a los subtítulos y montamos la copia de USA con los subtítulos que, tan amablemente, nos ceden los editores españoles.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Puedo confirmar que La calle de atrás no es anamórfica, el aspect ratio si es 2:1 aprox. A pesar de muchas circustancias, suelo comprar algún DVD que en principio, su adquisición no es recomendable y de esa colección tengo varios, los últimos Francisco de Asís (anamórfica, 2,35:1); Tammy la muchacha slavaje (anamórfica, 2,35,1) y La calle de atrás (no anamórfica y ese extraño 2:1). Mi televisor un SONY LCD de 40 pulgadas está en 16:9 al igual que mis reproductores un DVD - Sony y un Blue-ray Sony también están configurados a la pantalla del televisor 16:9. Ambos reproductores si tienen que reproducir una película no anamórfica lo hacen dejando a derecha e izquierda unas bandas negras, es decir dejan la imágen en su aspect normal, no las achatan. Si tu reproduces una película no anamórfica (4:3) y de aspect ratio 2,35:1 te aparece en el televisor bandas negras superiores, inferiores y laterales.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Cita:
Iniciado por
vcolomina
Puedo confirmar que La calle de atrás no es anamórfica, el aspect ratio si es 2:1 aprox.
Descuida, vcolomina, tu información era veraz. El Corte Inglés ya ha rectificado borrando de su post la afirmación de que era una edición 16/9. Su fiabilidad no da para más.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Cita:
Iniciado por
Twist
Descuida, vcolomina, tu información era veraz. El Corte Inglés ya ha rectificado borrando de su post la afirmación de que era una edición 16/9. Su fiabilidad no da para más.
Ya se han encargado de censurarme los mensajes que les he dejado. .. :cuniao Vaya panda de incompetente, por dios.
No han tardado ni 2 minutos en rectificar.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Aquí podéis ver todos los títulos de esta colección: CINECLUB.
Creo que este enlace no se había puesto. Si no ha sido así, decídmelo por favor, para que pueda borrarlo.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Cita:
Iniciado por
alvaroooo
Por cierto: "y ojalá allá espinas entre ellos" ... :zombi ¿Qué traducción es esa? .. Subtítulos made in ECI.
¿A que te ha gustado?, lo he hecho adrede, he sido malote... :cuniao
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Cita:
Iniciado por
vcolomina
Tammy la muchacha slavaje (anamórfica, 2,35,1)
Por favor, ¿qué tal de calidad de imagen de esta edición? Muchas gracias.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Cita:
Iniciado por
alvaroooo
Guarda los subtítulos, que ya lo montaremos como dios manda.
Como todos los subtítulos sean del tipo "y ojalá allá espinas entre ellos", nos saldrá más a cuenta olvidarlos piadosamente y partir de cero. ¡Hace falta ser analfabeto y, encima, no ser consciente de ello!
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Cita:
Iniciado por
cinefilototal
¿A que te ha gustado?, lo he hecho adrede, he sido malote... :cuniao
Es que es puta mierda lo de esta colección (afortundamente con alguna excepción): subtítulos desincronizados cada dos por tres, traducciones del google traductor, faltas de ortografía por un tubo. .. ¿Se pensarán que somos gilipolllas? Menuda profesionalidad. ..
No entiendo esa manía de editar 10-12 títulos cada mes. Editen despacio y cuiden material y edición. Curioso que a Versus, 39 escalones y A Contracorriente Films no se les escapa una tilde o falta de ortografía .. O alguna frase que no tenga sentido .. La diferencia es obvia: algunas editoras se curran sus ediciones y otras van a por los euros. ..
Yo de Versus, 39 escalones y A Contracorriente Films no editaba nada más en "Los Imprescindibles" de ECI.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Cita:
Iniciado por
cinefilototal
Personalmente esta película la vi en tv en formato cuadrado, ni sabía que sería panorámica, así que fígúrate mi sorpresa cuando la vi, a lo mejor hicieron dos versiones en su época, no lo sé... :rubor
Yo también la vi por televisión, cuadrada, y el recorte de formato hacía daño a la vista...
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Cita:
Iniciado por
Twist
Por favor, ¿qué tal de calidad de imagen de esta edición? Muchas gracias.
Es más que aceptable, anamórfica y con el formato correcto. La he visionado doblada y no te puedo decir si los subtítulos son correctos. Saludos
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Han sacado "Sangre en Filipinas" (1943), la he visto hoy en un ECI.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
En mi casa y guardadas bajo llave tengo Lío en los grandes almacenes y Artistas y modelos. ¿Se puede mejorar la calidad de imagen de Artistas y modelos?. NO.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Cita:
Iniciado por
SrVértigo
En mi casa y guardadas bajo llave tengo Lío en los grandes almacenes y Artistas y modelos. ¿Se puede mejorar la calidad de imagen de Artistas y modelos?. NO.
Gracias por la información. ¿Habría que deducir que la calidad de "Lío en los grandes almacenes" SÍ se podría mejorar?
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Cita:
Iniciado por
SrVértigo
En mi casa y guardadas bajo llave tengo Lío en los grandes almacenes y Artistas y modelos. ¿Se puede mejorar la calidad de imagen de Artistas y modelos?. NO.
¿Pero se pueden mejorar la calidad de los subtítulos?
PD.- Y muchas gracias por la información.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
La calidad de imagen de Lío en los grandes almacenes es mejor que la copia que circula por el canal Paramount Channel y la copia que tenía grabada en DVD.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Cita:
Iniciado por
alvaroooo
¿Pero se pueden mejorar la calidad de los subtítulos?
PD.- Y muchas gracias por la información.
He comprobado los subtítulos con una copia que tengo grabada de tv y no veo ninguna diferencia. Nada que reprochar a los subtítulos.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Cita:
Iniciado por
SrVértigo
He comprobado los subtítulos con una copia que tengo grabada de tv y no veo ninguna diferencia. Nada que reprochar a los subtítulos.
¿Quieres decir que los subtítulos son transcripción directa del doblaje o que son fruto de la extracción de las copias televisivas (en tal caso, supongo que de los subtítulos de teletexto de las copias que emitieron en el Canal Digital)?. Doy por supuesta una de esas dos posibilidades porque una traducción profesional efectuada por la editora es imposible que sea exacta a la de los pases televisivos. Supongo que te refieres a la transcripción del doblaje porque he observado que muchas ediciones recientes incluyen pequeñas frases que figuran en los doblajes donde incluso hay silencios en las V.O.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Esa costumbre de copiar el texto del doblaje en los subtítulos se está extendiendo como la pólvora entre las editoras mediocres con resultados aberrantes y grotescos en los que los diálogos que escuchamos en v.o. no tienen nada que ver con el subtitulado (es decir, con el desvirtuado doblaje).
A modo de ejemplo, diálogos de una secuencia de "Mujeres Culpables", de Robert Wise, pésimamente editada en España por Creative (los diálogos de la versión original están en azul y los de la doblada están en cursiva):
-Entonces, ¿apruebas el matrimonio
entre americanos y neozelandesas?
-Entonces quedamos que te parece bien que
las chicas de aquí se casen con americanos.
-Evelyn, la curiosidad mató al gato.
-Evelyn, por favor, ¿cómo he de
decirte que no seas tan curiosa?
-Y la satisfacción lo resucitó.
-Reventaría si no hiciera preguntas.
-Bueno, iba a preguntarle a Bárbara
si puedo casarme con Anne...
Pero, como estás tan interesada,
mejor te lo pregunto a ti.
-Todo ha sido muy precipitado. Los dos hubiéramos
querido que las cosas hubieran sido de otro modo...
Yo no tenía mucho tiempo y Anne tampoco quería esperar.
¿Te parece mal?
-¡Qué bien!
- Estupendo.
- ¿Tengo tu permiso también, Bárbara?
- ¿Cuidaréis de ella cuando me vaya?
- Por supuesto.
¿Cuándo, dónde y cómo será?
Quiero detalles.
- Pues claro.
No te preocupes, todas
te estaremos esperando.
- Solo hay uno: el almirante Halssey.
-Me daré prisa para terminar
la guerra cuanto antes.
- ¿Sobre el permiso?
- ¿Vendrás pronto?
- Sí, le hablaré mañana.
- Aún me quedaré aquí unos días.
- Habrá que estar preparados.
- Será una luna de miel maravillosa.
-Llevará algún tiempo. A veces es más
rápido si uno debe ir al Norte...
Solo el Alto mando lo sabe, pero
tendré que irme en algún momento.
Asi que, si quieres,
puedes pensártelo mejor...
- Un anticipo solamente.
Cuando vuelva, celebraremos una gran
fiesta e invitaremos a todos los amigos.
Luego nos iremos a vivir a América.
Mis padres están deseando conocerte.
Y si queréis vendréis
con nosotros también.
-Que tú y Anne lo hayáis pensado,
es lo que importa.
-Ya tendremos tiempo de hablar de
eso. Ahora sólo pensad en vosotros.
-Quizá decidan dejarte aquí...
En cualquier caso, tenemos tiempo
hasta que zarpes.
-A lo mejor, al final, tardan
un poco en trasladarte.
Estaremos juntos hasta que te marches.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
En MD se indica que la edición de "Mil caras tiene el amor" tiene formato 1.33:1- 4:3... ¿Será realmente el formato correcto?....
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Cita:
Iniciado por
jake
En MD se indica que la edición de "Mil caras tiene el amor" tiene formato 1.33:1- 4:3... ¿Será realmente el formato correcto?....
Busca en este mismo hilo que tienes capturas de esa película. No van muchas páginas como para no encontrarlas. .. (y no, no viene cuadrada)
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
¿La de Barbra Streisand? Es IMPOSIBLE que ese sea su formato REAL.
O es una errata... o la han cagado.
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Cita:
Iniciado por
jake
En MD se indica que la edición de "Mil caras tiene el amor" tiene formato 1.33:1- 4:3... ¿Será realmente el formato correcto?....
Es una errata, el formato que viene es 1.85:1 - 16/9, en la página 5 de este post puse varias capturas. :hola
-
Re: Colección CINECLUB por ECI
Gracias por la aclaración, cinefilototal, y perdón por el despiste...