BdInfo
Spoiler:
Peso y bitrate total por capítulos
Spoiler:
Bitrate de 6 capítulos
Espectrógrama de las pistas de audio del capítulo 1
AUDIO JAPONÉS
AUDIO CASTELLANO
AUDIO CATALÁN
AUDIO GALLEGO
Capturas de los 6 primeros capítulos
Spoiler:
¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
BdInfo
Spoiler:
Peso y bitrate total por capítulos
Spoiler:
Bitrate de 6 capítulos
Espectrógrama de las pistas de audio del capítulo 1
AUDIO JAPONÉS
AUDIO CASTELLANO
AUDIO CATALÁN
AUDIO GALLEGO
Capturas de los 6 primeros capítulos
Spoiler:
Twitter de Coleccionismo: https://twitter.com/samulimon
¡Muchísimas gracias por la info!!
Una duda, el audio en catalán de los episodios 5, 18, y 22 está cortado al final? Las ediciones en DVD cortaban el episodio al final justo a media frase. (tanto el del 2004 como el del 2009)
Para los episodios 21, 22, 23 y 24 como están los audios en catalán? Porque originalmente el DVD del 2004 los extendió al DC y luego para el DVD del 2009 lo volvieron a cortar de mala manera y se escuchaban muchos cortes, sobre todo en el episodio 24.
Han arreglado también el error del doblaje en castellano en el capítulo 23 para la versión Director's cut? (por allá el 10:18 - 10:30 en el DVD se olvidaron de poner el audio en japonés del DC y simplemente pusieron el castellano repetido original)
¡Gracias otra vez por el análisis!
Cerezadas: Listado de capturas de Mercury
"Movies exist to cloak our desires in disguises we can accept" Roger Ebert
Me he comprado el Blu-ray, es peor de lo que parece.
De entrada el catalán no es lossless ni de coña, han mezclado el M+E del remasterizado con el catalán, encima tienen bandas sonoras y efectos diferentes, así que la han liado pero bien.
El portugués está robado de los DVDs portugueses del 2002, he comprobado los espectrogramas y son iguales, ni se han molestado en ocultarlo. O eso o la compañía en cuestión les ha enviado los AC-3.
El castellano sigue estando en mono, los DVDs del 2004 (con cortes en los episodios 21 a 24) y VHS del 97 de MangaFillms están en estéreo.
SE HAN CARGADO TODOS LOS DOBLAJES EN EL EPISODIO 15 y 18, HAN QUITADO 2-3 MINUTOS PORQUE SUENA FLY ME TO THE MOON DURANTE 2 ESCENAs IMPORTANTES (problemas legales, no es culpa de selecta, aunque podrian haber hecho un mejor trabajo).
Los errores en el episodio 23 en castellano están igual que en el DVD del 2004, 2009 y 2013 vamos que ni lo han comprobado, copia y pega. 4 veces ya.
El episodio 22 sigue teniendo errores de mezcla en las partes extra, tampoco lo han arreglado.
Tampoco incluyen los AO (Por orden de Khara), vamos que los episodios 21-24 están mezclados, encima mal hechos.
El epiosido 21 al final tiene que sonar un instrumental de Fly me to the moon, pero en lugar de eso han aislado las voces, queda mal, pero mejor que perder los doblajes como pasa en el episodios 15 y 18 (gracias Khara)
Los menús son calcados de los BD-BOX japos, pero con menos extras.
El gallego es una copia pega del DVD del 2013, con problemas de fase en los episodios 11 y 12, tampoco lo han revisado.
Para el catalan y gallego se pierden los titulos de "Evangelion" en los OP, y en el caso del catalan hay finales de episodios cortados a media frase (literal, no han revisado nada)
Seguramente hay más, pero de momento solo he visto esto.
Última edición por Hakyra; 13/12/2023 a las 18:08 Razón: (Actualizado para corregir un par de errores)
Los DC del 21 al 24 son la version definitiva de dichos episodios y plasman la idea original de lo que quería crear Hideaki Anno desde un principio pero que ya sabemos que por falta de dinero no lo pudo hacer...estos episodios sustituyen canónicamente a los episodios On Air y estos últimos pasan solo a ser anecdóticos y su importancia irrelevante, pero eso si...entiendo que una version que se llama definitiva y que tiene tantos extras debería de tener absolutamente todo...pero hay que entender que el mismo Anno no quiso que se licenciara ni los episodios On Air ni la película Death and Rebirth más allá de Japón...al final lo vuelvo a repetir, la importancia argumental de esos episodios On Air es cero y su presencia no es más que anecdótica y un bonito agregado a una colección pero no es importante para los que quieran ver la serie puesto que los DC sustituyen a estos episodios que fueron lanzados cuando la serie estaba en transmisión.
El problema es que tanto el catalán, gallego o portugués se doblaron con el On Air, no tenerlo es joder el doblaje en estos 3 idiomas, ya que las DC estan mal mezclados, incluso eso afecta también el doblaje castellano, ya que en vez de redoblar la escena entera ya que no tenian los takes de voz originales solo doblaron las partes extra y lo mezclaron mal.
No es por ser canon o no, es por tener los doblajes originales bien, incluso en los DVDs del 2009 i 2013 estan mal, se tiene que ir a buscar los DVD del 2001 o VHS del 97 y 99 para tener el doblaje en castellano bien (y en estereo, ya que Selecta lo tienen en mono en el Blu-ray)
Entiendo el razonamiento de Khara, pero deberian haberlos dejado, almenos como extra, de hecho los Blu-rays Japoneses contienen los On Air y no estan en los discos de extra, estan en los discos de los episodios.
Última edición por Hakyra; 04/11/2022 a las 12:44
Entiendo tu idea, siendo así el tema con los audios de los doblajes sería una lástima pero mi comentario era solo con respecto al audio original en japones (yo siempre he pasado de los doblajes y no es algo que me interesen) y si, como bien dices, solo en la edición de Japón encuentras esos episodios ninguna otra edición extranjera tiene los On Air...saludos.