Para mi lo del doblaje hay que entenderlo...
Desafortunadamente en los paises mediterraneos el ingles se habla poco y mal, y por lo tanto mucha gente seria incapaz de disfrutar del cine/television si no fuera por el doblaje ya que para los que no controlan la lengua, lo de estar leyendo todo el rato es un coñazo.
Eso si, yo creo que los paises mediterraneos deberian esforzarse en mejorar su ingles, en escandinavia la gente ve las pelis en V.O. ahi el doblaje no existe! y su nivel de ingles es muy bueno en general (una es consecuencia de la otra)
Yo antes no tenia ni idea de ingles y era un cinefilo igual, pero llevo viviendo 5 años en Londres y estoy casado con una britanica y desde luego no concibo ver una peli doblada al Español, pierde toda la gracia. Primero que no escuchas la voz real del actor (lo cual es primordial para valorar el nivel de su interpretacion) y despues como bien han comentado por ahi arriba el tema de los acentos es muy muy importante. Hay peliculas super graciosas que todo su humor se basa en los acentos y tambien actores que han sido nominados a los oscar en ocasiones por su versatilidad (es bastante dificil encontrar a un americano que hable con otro acento, para los britanicos, irlandeses y australianos es mas facil)
Conclusion, para valorar una peli como dios manda yo necesito verla en su idioma (en inglaterra no vemos las pelis extranjeras dobladas al ingles, las vemos en V.O con subtitulos) pero tampoco se le puede pedir peras al olmo. Primero hay que mejorar el ingles de las nuevas generaciones, y quizas de aqui a un tiempo (ojala) se podran ver las peliculas en V.O en cualquier cine.