Iniciado por tatoadsl Eso que describes es traducción simultanea o voice-over (se usa mucho en Europa del Este, ahora menos y se usa el doblaje) y no es un doblaje. He visto algunas de esas películas así traducidas y los resultados son espantosos para mí.
___________________ Amigo Paul, jamás te olvidaremos "I never drink... water"
Ver nube de etiquetas
Reglas del foro