Por eso, insisto, hay un solo motivo para ver doblaje.
Si no se sabe inglés (o el idioma que toque), o no el suficiente, y hay que leer, entonces hay que elegir si se quiere escuchar a los actores o se quiere ver todo lo de la pantalla. El cine mudo fue superado en cuanto se pudo. La radio o la música siguen siendo elementos de comunicación sólo auditivos. Para mi no hay ni color. Y si es necesario pues se ve el film dos o tres veces.
Tema mejorar, es que es algo que no sé ni a que te refieres. Lo digo en serio. No hay nada que mejorar: el Rocky de Stallone es así, guste o no, es así. Y siempre fue así. Me siento engañado si veo que todo el guión, los diálogos y lo que pretendía el director (joder!!!!! que el cine es eso!) queda aniquilado porque se elimina toda es pista para poner una en un idioma local. Con lo que tienes a un boxeador de 30 años, fracasado y en la sucia Philadelphia de 1975, hablando un perfecto español y con la misma voz que De Niro o Pacino.
E, insisto, no se mejora... Es que una voz no se comprende de primeras y la segunda si. Basta con recordar las famosas peleas de españoles vs espectadores latinoamericanos sobre el doblaje de The Simpsons. Curiosamente cada uno cree que el SUYO es el mejor.
Eh! que cada uno consuma lo que quiera (pese a que sea termómetro del temas incluso económicos de este país tan particular) pero, joder, que el tema es muy evidente!
Quiero ya conocer a un español que me diga que ha visto Titanic en italiano y ese es mejor doblaje que el español![]()