Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 1973

Tema: Debate pro vs. anti doblaje

Ver modo hilado

  1. #11
    Senior Member Avatar de Synch
    Fecha de ingreso
    21 dic, 09
    Mensajes
    16,952
    Agradecido
    33437 veces

    Predeterminado Re: Debate pro vs. anti doblaje

    Cita Iniciado por Gloster_dy17 Ver mensaje
    Ricardo Solans mejora los personajes de Stallone don't @ me.

    Os estais enfocando en la actuación de los actores, pero eso solo seria el 30 o 40% de una película.
    Está la banda sonora, la fotografía, el lenguaje no verbal de los propios actores etc... y puede que haya gente que se pierda parte de todo eso por estar leyendo los subtítulos.

    Quién la vea doblada se podría perder el matiz que el actor le da a la palabra "everything" pero quien la vea en VOS también se podría perder que justo en ese momento al fondo del plano el asesino asoma la cabeza tras un árbol.

    El asunto reside en la posibilidad de elegir la opción mas cómoda para disfrutar lo mejor posible la peli/serie/loquesea
    Por eso, insisto, hay un solo motivo para ver doblaje.

    Si no se sabe inglés (o el idioma que toque), o no el suficiente, y hay que leer, entonces hay que elegir si se quiere escuchar a los actores o se quiere ver todo lo de la pantalla. El cine mudo fue superado en cuanto se pudo. La radio o la música siguen siendo elementos de comunicación sólo auditivos. Para mi no hay ni color. Y si es necesario pues se ve el film dos o tres veces.

    Tema mejorar, es que es algo que no sé ni a que te refieres. Lo digo en serio. No hay nada que mejorar: el Rocky de Stallone es así, guste o no, es así. Y siempre fue así. Me siento engañado si veo que todo el guión, los diálogos y lo que pretendía el director (joder!!!!! que el cine es eso!) queda aniquilado porque se elimina toda es pista para poner una en un idioma local. Con lo que tienes a un boxeador de 30 años, fracasado y en la sucia Philadelphia de 1975, hablando un perfecto español y con la misma voz que De Niro o Pacino.

    E, insisto, no se mejora... Es que una voz no se comprende de primeras y la segunda si. Basta con recordar las famosas peleas de españoles vs espectadores latinoamericanos sobre el doblaje de The Simpsons. Curiosamente cada uno cree que el SUYO es el mejor.

    Eh! que cada uno consuma lo que quiera (pese a que sea termómetro del temas incluso económicos de este país tan particular) pero, joder, que el tema es muy evidente!

    Quiero ya conocer a un español que me diga que ha visto Titanic en italiano y ese es mejor doblaje que el español
    Última edición por Synch; 03/02/2019 a las 02:28
    Bottom line is, even if you see 'em coming, you're not ready
    for the big moments.No one asks for their life to change, not really. But it
    does.So what are we, helpless? Puppets? No. The big moments are
    gonna come. You can't help that. It's what you do afterwards that
    counts. That's when you find out who you are. You'll see what I mean.

    Whistler (Buffy The Vampire Slayer - 2x21 Becoming, Part One - Joss Whedon)

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins