Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 6 de 21 PrimerPrimer ... 4567816 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 126 al 150 de 582

Tema: Buffy Cazavampiros (Serie TV)

Vista híbrida

  1. #1
    Beti zurekin Avatar de Self
    Fecha de ingreso
    17 ago, 02
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    16,471
    Agradecido
    378 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Jed si quieres mañana te paso los subs automáticos que he hecho de momento (es cuestión de crearse un AVI para que coincidan) y si quereis modificamos alguna frasecilla y vemos como queda mejor. Luego ya nos dirias como hacer para pasarlos a DVD.

    Es dificil traducir literalmente y muchas veces no queda bien, por ejemplo el "Going through the motions", ¿como lo traduciriais? Pues lo literal creo que es "Yendo por las lecciones" y para mí esto es lo que no tiene ningún tipo de sentido porque creo que la expresión literal creo que es algo así como haciendo lo que es debido pero sin muchas ganas. Yo personalmente aunque le de una patada al diccionario prefiero el "Ocultando mis emociones" del DVD.

    Si quereis mañana cuelgo aquí que texto he sacado de las canciones y discutimos si quereis cada frase cual nuevo estatuto de autonomia se tratase, para que tdoso quedemos contentos con unos subs a medida

    Un saludo.
    NAVIDADES 2015: VENDO UN MONTÓN DE BDS Y DVDS A PRECIO DE BLACK FRIDAY!

  2. #2
    Beti zurekin Avatar de Self
    Fecha de ingreso
    17 ago, 02
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    16,471
    Agradecido
    378 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Bueno si quereis voy poniendo canción a canción y sacamos textos definitivos (en rojo la versión hibrida que he hecho yo) :


    GOING THROUGH THE MOTIONS

    Every single night, the same arrangement
    Todas las noches lo mismo de siempre.

    l go out and fight the fight
    Salgo a pelear y pelear.

    Still l always feel the strange estrangement
    Aún así sigo sintiendo la misma emoción.

    Nothing here is real, nothing here is right
    Nada aquí real, nada aquí es normal.

    l've been making shows of trading blows
    He estado fingiendo ser una luchadora.

    Just hoping no one knows
    Esperando que nadie sepa.

    That l've been going through the motions
    Que oculto mis emociones.

    Walking through the part
    Interpretando mi papel.

    Nothing seems to penetrate my heart
    Nada parece llegar a mi corazón.

    l was always brave, and kind of righteous
    Siempre fui valiente y sincera.

    Now l find l'm wavering
    Ahora me encuentro dudando.

    Crawl out of your grave,
    You'll find this fight just
    Sales de la tumba,
    Y descubres que esta lucha.


    - Doesn't mean a thing
    - She ain't got that swing
    - No significa nada.
    - Ya no tiene ese "swing".


    Thanks for noticing
    Gracias por darte cuenta.

    She does pretty well with fiends from Hell,
    but lately we can tell
    Ella lo hace muy bien con cosas del infierno,
    pero últimamente hemos notado


    - That she's just going through the motions
    - Going through the motions.
    - Que oculta sus emociones.
    - Oculta sus emociones.


    Faking it somehow
    Que las finge de algún modo.

    She's not even half the girl she... Ow!
    No es ni la sombra de lo que... Auuu!

    Will l stay this way for ever?
    ¿Me quedaré así para siempre?

    Sleepwalk through my life's endeavour?
    ¿Cumpliendo con mi misión
    como una sonámbula?


    - How can l repay...
    - Whatever
    - ¿Como podría pagártelo...
    - Me da igual.


    l don't want to be
    No quiero seguir

    Going through the motions
    ocultando mis emociones,

    Losing all my drive
    perdiendo todo la ilusión

    l can't even see
    Ni siquiera puedo ver

    lf this is really me
    si ésta soy realmente yo.

    And l just want to be
    Y sólo quiero estar

    Alive
    Viva.


    Se admiten sugerencias para todo, traducción, si hay faltas de ortografia etc ;)
    NAVIDADES 2015: VENDO UN MONTÓN DE BDS Y DVDS A PRECIO DE BLACK FRIDAY!

  3. #3
    experto Avatar de Henky
    Fecha de ingreso
    11 sep, 04
    Mensajes
    391
    Agradecido
    1 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Self para authoring yo usaria el DVD-lab Pro. Es bastante sencillito de usar y no salen mal las cosas. Si fuera yo el que lo hacia recomprimiria todo el capitulo con el CCE kitando el entrelazado y haria el dvd en 16:9 con mejora anamorfica y en progresivo.

  4. #4
    JED
    JED está desconectado
    de Sonyer Avatar de JED
    Fecha de ingreso
    29 nov, 01
    Mensajes
    12,187
    Agradecido
    286 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Tu traducción no está mal. Cuando me refería a hacerla literal, me refería más a hacer una adaptación fiel que a traducir tipo traductor de Google. Lo que quería evitar era crear alteraciones en el texto para hacer que rimara en castellano.

    He pillado tu texto y he hecho mi traducción (salvo lo de Going Through The Motions, que no se me ocurre cómo traducirlo; Babylon me dice que la frase significa "ir directamente a la salida", o sea, básicamente como "Walking Through The Part", que vas haciendo lo que se supone que debes, sin mirar a los lados, como los burros).

    He dejado bastantes cosas iguales.

    Every single night, the same arrangement
    Todas las noches lo mismo de siempre.

    l go out and fight the fight
    Salgo a librar la lucha.

    Still l always feel the strange estrangement
    Aún así sigo sintiendo ese extraño distanciamiento.

    Nothing here is real, nothing here is right
    Nada aquí real, nada aquí es normal.

    l've been making shows of trading blows
    He estado mostrando intercambios de golpes.

    Just hoping no one knows
    Esperando que nadie sepa.

    That l've been going through the motions
    Que oculto mis emociones.

    Walking through the part
    Siguiendo mi papel.

    Nothing seems to penetrate my heart
    Nada parece penetrar mi corazón.

    l was always brave, and kind of righteous
    Siempre fui valiente y bastante justa.

    Now l find l'm wavering
    Ahora me encuentro dudando.

    Crawl out of your grave,
    You'll find this fight just
    Sal de tu tumba,
    Y descubrirás que esta lucha.

    - Doesn't mean a thing
    - She ain't got that swing
    - No significa nada.
    - Ya no tiene ese "swing".

    Thanks for noticing
    Gracias por notarlo.

    She does pretty well with fiends from Hell,
    but lately we can tell
    Ella lo hace muy bien con demonios del infierno,
    pero últimamente podemos asegurar

    - That she's just going through the motions
    - Going through the motions.
    - Que oculta sus emociones.
    - Oculta sus emociones.

    Faking it somehow
    Fingiendo de algún modo.

    She's not even half the girl she... Ow!
    No es ni la mitad de la chica que... Auuu!

    Will l stay this way for ever?
    ¿Me quedaré así para siempre?

    Sleepwalk through my life's endeavour?
    ¿Caminando sonámbula a través
    de la misión de mi vida?

    - How can l repay...
    - Whatever
    - ¿Como podría pagártelo...
    - Me da igual.

    l don't want to be
    No quiero seguir

    Going through the motions
    ocultando mis emociones,

    Losing all my drive
    perdiendo toda la ilusión

    l can't even see
    Ni siquiera puedo ver

    lf this is really me
    si ésta soy realmente yo.

    And l just want to be
    Y sólo quiero estar

    Alive
    Viva.

  5. #5
    Beti zurekin Avatar de Self
    Fecha de ingreso
    17 ago, 02
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    16,471
    Agradecido
    378 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Ya pero queda un poco cutre que los demonios luegos digan que ella está ocultando ""seguir hacía delante"; vamos que para mí lo más correcto y lo que coge más esencia de la canción es el "Ocultando mis sentimientos" que yo creo que es basicamente lo que la canción viene a decir. Si hubiese una palabra en castellano pero...

    Me gusta la traducción que ha hecho Jed pero algunas frases no me terminan de convencer por poco habituales, luego hago otro hibrido (si quereis puedo hacer un srt exclusivo con la traducción de JED) y cuelgo "Tengo una teoria" canción que con el subtitulado en castellano del DVD para mi pierde toda la gracia final cuando interviene Buffy.

    Un saludo.
    NAVIDADES 2015: VENDO UN MONTÓN DE BDS Y DVDS A PRECIO DE BLACK FRIDAY!

  6. #6
    Beti zurekin Avatar de Self
    Fecha de ingreso
    17 ago, 02
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    16,471
    Agradecido
    378 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    TENGO UNA TEORIA

    l've got a theory
    That it's a demon
    Tengo una teoría.
    Es un demonio.


    A dancing demon
    No, something isn't right there
    Un demonio bailarín.
    No, algo no está bien ahí.


    l've got a theory
    Some kid is dreaming
    Tengo una teoría.
    Un niño está soñando.


    And we're all stuck inside
    his wacky Broadway nightmare
    Y todos estamos metidos
    en su ridícula pesadilla de Broadway.


    l've got a theory we should work this out
    Tengo una teoría tenemos que trabajar en esto.

    lt's getting eerie
    What's this cheery singing all about?
    Se está volviendo raro.
    ¿Qué es esto de cantar felizmente?


    lt could be witches!
    Some evil witches
    ¡Podrían ser brujas!
    Unas brujas malvadas.


    Which is ridiculous
    cos witches they were persecuted
    Lo que es ridículo
    porque las brujas fueron perseguidas.


    Wicca good and love the Earth
    and women power and l'll be over here
    La brujería es buena y amad la tierra.
    Las mujeres al poder y yo estaré aquí.


    l've got a theory
    lt could be bunnies
    Tengo una teoría.
    Podrían ser conejitos.


    - l've got a...
    - Bunnies aren't just cute
    - Tengo una...
    - Los conejitos no son tan monos


    Like everybody supposes
    como todos creen.

    They got them hoppy legs
    and twitchy little noses
    Con sus patas saltarinas
    y nerviosas pequeñas naricitas.


    And what's with all the carrots?
    ¿Y que les pasa con las zanahorias?

    What do they need
    such good eyesight for anyway?
    ¿Para que necesitan
    tener tan buena vista?


    Bunnies!
    ¡Conejitos!

    Bunnies! lt must be bunnies!
    ¡Conejitos! !Deben ser conejitos!

    - Or maybe midgets
    - l've got a theory we should work this fast
    - O quizás enanos.
    - Tengo una teoría, deberíamos trabajar en esto
    rápido


    Because it clearly
    could get serious before it's passed
    Porque claramente
    puede volverse serio antes de que pase.


    l've got a theory
    lt doesn't matter
    Tengo una teoría.
    No tiene importancia.


    What can't we face if we're together?
    ¿A qué no podemos enfrentarnos si estamos juntos?

    What's in this place that we can't weather?
    ¿Qué hay en este lugar que no podamos soportar?

    Apocalypse?
    ¿Apocalipsis?

    We've all been there
    Todos estuvimos allí.

    The same old trips
    Los mismos viejos viajes.

    Why should we care?
    ¿Por qué debería importarnos?

    What can't we do if we get in it?
    ¿Qué no podemos hacer si nos ponemos a ello?

    We'll work it through within a minute
    Lo arreglaremos en un minuto.

    We have to try
    Tenemos que intentarlo.

    We'll pay the price
    Pagaremos el precio.

    lt's do or die
    Es hacerlo o morir.

    Hey, l've died twice
    Eh! Yo ya he muerto dos veces.

    - What can't we face if we're together?
    - What can't we face?
    - ¿A qué no podemos enfrentarnos si estamos
    juntos?
    - ¿A que no podemos enfrentarnos...


    - What's in this place that we can't weather?
    - lf we're together
    - ¿Que hay en este lugar que no podemos soportar?
    - ...si estamos juntos.


    There's nothing we can't face
    No hay nada que nos pueda detener.

    Except for bunnies
    Excepto los conejitos.
    NAVIDADES 2015: VENDO UN MONTÓN DE BDS Y DVDS A PRECIO DE BLACK FRIDAY!

  7. #7
    adicto
    Fecha de ingreso
    30 jun, 05
    Mensajes
    115
    Agradecido
    1 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    going trough the motions es mas o menos cumplir con lo acordado automaticamente, realizar el tedio, cumpliendo por cumplir, sin emocion, sin vida, sin verdadera motivación. No, desde luego, ocultar los sentimientos o emociones, aunque por supuesto, dependiendo el contexto, hay parte de ello en el significado. Buffy siente que está cazando, que es su obligacion, pero sin ningun tipo de satisfacción ni sentido personal SAe siente distanciada, fría. Está, sencillamente, cumpiendo con su deber. Una traducción sería haciendo lo esperado, que encierra, creo, la esencia de lo que canta. Hoping nobody knows es, literalmente, esperando que nadie sepa, pero es obvio que dado el contexto significa esperando que nadie descubra, que nadie se de cuenta, vea. Elige la que quieras. Strange estrangemente puedes dejarlo como extraño extrañamiento, ya que ninguna traducción determinada puede realmente hacer justicia al original y este se acerca, al menos, a su abstracta indefinición. Whatever es lo que tu digas, vale, vale... No define que no le importa directamente, sino que alude a un completo nihilismo, a una indiferencia que creo le va mejor a la indefinición de la personalidad y su configuración en Buffy en esta canción.

  8. #8
    JED
    JED está desconectado
    de Sonyer Avatar de JED
    Fecha de ingreso
    29 nov, 01
    Mensajes
    12,187
    Agradecido
    286 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Whatever es lo que tu digas, vale, vale... No define que no le importa directamente, sino que alude a un completo nihilismo, a una indiferencia que creo le va mejor a la indefinición de la personalidad
    Yo he estado a punto de sustituir el "Me da igual" por un "Da igual" por eso mismo. Aunque al final lo he dejado.

    Otra frase que no he sabido por donde cogerla es la de "I've been making shows of trading blows". Entiendo el sentido; ha estado centrada en "intercambiar ostias", pero "making shows", mostradolo al resto, haciéndolo vistoso para que los otros lo vean y piensen que todo sigue como antes.

    Lo que pasa es que mi traducción "He estado mostrando intercambios de golpes" no me convence nada, pero no sé cómo decirlo.

  9. #9
    adicto
    Fecha de ingreso
    30 jun, 05
    Mensajes
    115
    Agradecido
    1 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Es que el problema de las traducciones literales es que no se definen los verdaderos sentidos que se expresan originalmente. A veces una palabra tiene un matiz, una exposición de un significado que solo puede transmitirse si se traduce con una fórmula que, si bien muy diferente al original palabra por paalabra, es significativamente mas certero. I have been makink shows of trading blows podría traducirse a voz de pronto como he estado fingiendo grandes luchas importantes, algo así como he estado fingiendo que la lucha me importara, para luego continuar con esperando que nadie se diera cuenta de que solo cumplo con lo esperado de mi. Porque eso es lo que nos dice. Una traducción literal le quitaría sentido a la frase. Verdadero sentido. Trading blows significa intercambio de golpes, si, pero si no va en consonancia con shows, así, emn plural, que representa no solo mostrar, sini aparentar, fingir darle importamncia, pierde sentido real. Como no hay una palabra a la que ligar trading blows en castelano, porque mostrar no tiene la misma variedad de significados que en inglés, no tiene ese sentido de aparentar algo importante, es decir, darle al intercambio de golpes el significado de una lucha pues ambos son genéricos, por tanto, usan un mismo punto de vista, toda traducción literal es absurda. Ten en cuenta que Joss eligió esas dos palabars no solo porque rimaran, sino porque show muestra efectivamente una acción, hace hincapie en el acto de aparentar, por tanto utiliza la descripción de una acción significada, es decir, lucha, combate, es decir, intercambiar golpes, para reforzar así la sensación de acción en si misma, de su significado, del resuello de aparentar, darle importancia, figurar, crear una imagen que acompañe al sentido, para que el oyente a un mismo tiempo que entiende que Buffy finge, tenga una idea expresada dew qué finge exactamente. Cuando traduces, al perder parte de su significado show y cualquier sustituto del mismo, al no podr encerrar este significado en una sola palabra, en una sola idea, trading blows pierde su razón de ser y puedes sustituirla por, digamos, fight. Traducir es jodido.

  10. #10
    sabio
    Fecha de ingreso
    16 mar, 05
    Mensajes
    2,090
    Agradecido
    1 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Alguien me puede confirmar si la quinta temporada de Angel de zona 1 lleva o no subtitulos en castellano? Es que creo que es la única temporada que no los lleva, pero necesito confirmarlo. Gracias.

  11. #11
    sabio Avatar de Clark Gable
    Fecha de ingreso
    01 sep, 02
    Mensajes
    2,408
    Agradecido
    28 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Alguien me puede confirmar si la quinta temporada de Angel de zona 1 lleva o no subtitulos en castellano?
    Según las fuentes que he consultado tiene subtitulos tanto en Canada como en USA, sería muy raro que la FOX no se los pusiera

    Pos eso

  12. #12
    Babilonio Avatar de Adamantibus
    Fecha de ingreso
    04 abr, 03
    Mensajes
    13,073
    Agradecido
    5 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Yo la tengo y lleva subs en español como es norma en FOX Usa/Canada.
    [SIGPIC]http://www.mundodvd.com/signaturepics/sigpic20_1.gif[/SIGPIC]

  13. #13
    sabio
    Fecha de ingreso
    16 mar, 05
    Mensajes
    2,090
    Agradecido
    1 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Muchas fenkius

  14. #14
    JED
    JED está desconectado
    de Sonyer Avatar de JED
    Fecha de ingreso
    29 nov, 01
    Mensajes
    12,187
    Agradecido
    286 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Yo también la tengo y certifico las plabras de Ada. Todas las temporadas de Ángel tienen subs.

  15. #15
    maestro Avatar de Whedon Boy
    Fecha de ingreso
    21 may, 05
    Mensajes
    1,145
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Bueno ya sé que está confirmado, en realidad solo era para fardar de que yo también tengo la quinta temporada :amor

    )
    "Yo tenía la botella y la máquina de escribir. Yo quería un pájaro en cada mano, a la mierda con los que estaban volando."

  16. #16
    JED
    JED está desconectado
    de Sonyer Avatar de JED
    Fecha de ingreso
    29 nov, 01
    Mensajes
    12,187
    Agradecido
    286 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Ya, yo también lo he hecho por eso. :8))

    La verdad es que yo solo había visto uno o dos episodios de Angel en A3 a horas intempestivas. Aproveché una de las megarebajas de DVDsoon y pillé las 5 temporadas de una tacada (como referencia, la quinta estaba a punto de salir cuando hice el pedido). Me tiré unas cuantas semanas a varios episodios por día y la disfruté de lo lindo.

    Pero se me acabó. Jo. Que guapo el último episodio. :amor

  17. #17
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    12 may, 03
    Mensajes
    13,616
    Agradecido
    10441 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Por alguna razón esta serie tiene mala distribución en León. He ido esta mañana a El Corte Inglés para comprarmela junto con Smallville 3 y con El Ala Oeste y resulta que en El Corte dicen que no ha salido aun ni tienen noticias de cuando va a salir y el MediaMark de aqui tres cuartos de lo mismo.

    Al final tendre que emigrar para pillarme la sexta de Buffy.

  18. #18
    experto Avatar de Henky
    Fecha de ingreso
    11 sep, 04
    Mensajes
    391
    Agradecido
    1 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    ¿Como llevais lo de los subtitulos para el musical?
    Porque el otro dia me puse a verlo y la verdad es que cambia bastante de lo que dicen a los subtitulos... y no me parece mala idea preparar mi propio "musical".

  19. #19
    JED
    JED está desconectado
    de Sonyer Avatar de JED
    Fecha de ingreso
    29 nov, 01
    Mensajes
    12,187
    Agradecido
    286 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Pues no hemos seguido con ello. Supongo que Self se habrá hecho ya los suyos, pero así colectivamente no se ha hecho nada. Que yo sepa, vamos.

  20. #20
    Beti zurekin Avatar de Self
    Fecha de ingreso
    17 ago, 02
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    16,471
    Agradecido
    378 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Es que estoy un poco más liado ahora, por no contar que ahora me largo de vactas la próxima semana y no sé cuanto tiempo estaré fuera pero lo que es seguro es que allí donde voy no hay internet.

    Lo único que puedo hacer es colgaros ambos srt (el original en Ingles y el de castellano hecho por mi) y decidais en este post que frases cambiar de las mias y todo eso.

    Además JED yo todavía no me hecho nada porque no tengo grabadora y no tengo ni papa de poner los subs, ya te dije que nos tendrías que explicar perrasco.

    Bueno ahora os cuelgo los *.srt.
    NAVIDADES 2015: VENDO UN MONTÓN DE BDS Y DVDS A PRECIO DE BLACK FRIDAY!

  21. #21
    Beti zurekin Avatar de Self
    Fecha de ingreso
    17 ago, 02
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    16,471
    Agradecido
    378 veces

    Predeterminado Re: Buffy Cazavampiros - Temp 6 - 25 Mayo

    Aquií está lo que estaba tratando :

    Subtitulos ingles

    Subtitulos castellano todo el capitulo (sacados del DVD)

    Subtitulos automáticos castellano (creados por mi)

    Si quereis hasta que yo me vaya (finales de semana) le metemos caña, se trata de ver los subs automáticos que yo he creado y compararlos con el original ingles y poner las frases más adecuadas, una vez hecho esto se modifican también los subs en las canciones en el sub para todo el capitulo.

    Un saludo.
    NAVIDADES 2015: VENDO UN MONTÓN DE BDS Y DVDS A PRECIO DE BLACK FRIDAY!

  22. #22
    Beti zurekin Avatar de Self
    Fecha de ingreso
    17 ago, 02
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    16,471
    Agradecido
    378 veces

    Predeterminado Buffy 7 el 15 de marzo de 2006

    Pues eso es lo que informan desde ZonaDVD.

    Que asco, cuando uno ya la esperaba para las próximas rebajas hasta dentro un de año no la tendré , es extraño que se lanzé casi un año despues de la 6 con las prisas que se han dado con Buffy.

    Un saludo.
    NAVIDADES 2015: VENDO UN MONTÓN DE BDS Y DVDS A PRECIO DE BLACK FRIDAY!

  23. #23
    aprendiz
    Fecha de ingreso
    27 jul, 05
    Mensajes
    40
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Buffy 7 el 15 de marzo de 2006

    Vaya chasco!!!!

    Yo la esperaba para Navidad como mucho......

    Que le vamos a hacer!!!!......

  24. #24
    sabio
    Fecha de ingreso
    16 mar, 05
    Mensajes
    2,090
    Agradecido
    1 veces

    Predeterminado Re: Buffy 7 el 15 de marzo de 2006

    Vaya!!! Yo que también me la esperaba para estas Navidades! En fin, toca tener paciencia...

  25. #25
    Valar Morghulis Avatar de Balthus Dire
    Fecha de ingreso
    27 oct, 04
    Mensajes
    764
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Buffy 7 el 15 de marzo de 2006

    Jope. Pues yo la esperaba incluso antes de navidad, para octubre más o menos.

+ Responder tema
Página 6 de 21 PrimerPrimer ... 4567816 ... ÚltimoÚltimo

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins