Jed si quieres mañana te paso los subs automáticos que he hecho de momento (es cuestión de crearse un AVI para que coincidan) y si quereis modificamos alguna frasecilla y vemos como queda mejor. Luego ya nos dirias como hacer para pasarlos a DVD.
Es dificil traducir literalmente y muchas veces no queda bien, por ejemplo el "Going through the motions", ¿como lo traduciriais? Pues lo literal creo que es "Yendo por las lecciones" y para mí esto es lo que no tiene ningún tipo de sentido porque creo que la expresión literal creo que es algo así como haciendo lo que es debido pero sin muchas ganas. Yo personalmente aunque le de una patada al diccionario prefiero el "Ocultando mis emociones" del DVD.
Si quereis mañana cuelgo aquí que texto he sacado de las canciones y discutimos si quereis cada frase cual nuevo estatuto de autonomia se tratase, para que tdoso quedemos contentos con unos subs a medida![]()
Un saludo.