Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 18 de 44 PrimerPrimer ... 8161718192028 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 426 al 450 de 1097

Tema: Colección Studio Ghibli en España (2008-2010). Aurum

  1. #426
    adicta Avatar de Diana_
    Fecha de ingreso
    29 ago, 09
    Mensajes
    237
    Agradecido
    61 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    A lo mejor por aquello de que se estrenará en algunos cines, sí se animen a meter Mi vecino Totoro en dos ediciones (sencilla y especial). El precedente lo tenemos en Cuentos de Terramar, que se estrenó de manera similar y salió a la venta de ambas formas.

    Si tenemos en cuenta que Mi vecino Totoro incluso tiene más nombre, es una posibilidad bastante real.

    Lo del libreto no creo, Aurum no acostumbra a estas cosas... ediciones Ghibli con libreto yo solo he visto las de Jonu Media (El Viaje de Chihiro y La tumba de las luciérnagas). Pero vamos, eso yo lo veo un mal menor. A mi que me pongan buena calidad de imagen y un precio acorde, y me doy con un canto en los dientes.

  2. #427
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Cita Iniciado por acbarra Ver mensaje
    El problema esta es que el stellbook implica que incluya mas extras, aunque viendo el panorama de Ponyo me estoy planteando pillarme la sencilla.
    ¿Hay alguna ley que lo diga lo que tenga que suponer mas extras? Por desgracia, ha quedado mas que demostrado, que no tiene que ver el contenido con el paquete, y que se usa el envoltorio como reclamo para vender o revender. Mira tu las latas de Divisa, sin ir mas lejos.

    Si no te interesa el storyboard, que entiendo que no, es mas que logico pillarse la sencilla. Pero indudablemente, un storyboard completo, es un extra atipico y contundente, aunque si solo es ese el extra, puede resultar mas que escaso para los que no logren apreciarlo. Si que es como para asumir que la edición especial tiene mas extras, aunque quizas no los suficientes para segun quien.





    Una opinión te la acepto, un insulto no. ¿A qué viene ponerse a insultar a la gente que le gusta los steelbooks?
    No pretendia ser un insulto. Pero tambien es cierto, que los que os gusta los steelbooks no haceis mas que machacar en toda edición posible y extenuar a los demas. Algunos estamos cansados, y yo al menos, colecciono peliculas, mientras que aqui algunos parece que coleccionan cajas.

    Tambien tenemos derecho a que no nos gusten los steelbooks y a pedir que no se usen para la edición, y con la machacada que se da, que llega al editor la impresión que vale cualquier cosa especial en la presentación para volver locos. Por mi parte, ante el exceso de insistencia, no me queda mas remedio que exponer que no quiero los stellbooks, para que a los editores les llegue el mensaje que no todos perdemos el culo por un stellbook.

    Haceis mucho ruido a cuenta de las cajitas, pero otros que nos interesan tenemos que acabar haciendo ruido para que llegue el mensaje de que no todos los que hacen ruido representan el sentir general.





    A algunos, además del disco nos gusta una buena presentación, y es un incentivo más para comprar un producto original. Un disco se piratea al instante, un steelbook no.
    A mi tambien me gusta una buena presentación, pero para gustos los colores.

    A mi me parece mejor presentación una Amaray, y aun mejor una slim, que quizas esteticamente no sea tanto para algunos, pero me parece un formato mas estandar para organizar una colección, mas duradero, mas reparable y mas manejable. No quiere que mi estanteria parezca una montaña rusa. Y las chorraditas, me sobran, como la maleta de Blade Runner.

    Luego, los stellbooks, vaya algunos las pestañas que tienen y que no puedes ni siquiera cambiar.





    ... Pero que me vendan un DVD con su steelbook y sin prácticamente diferencias con una edición normal solo para subir el precio desorbitadamente, conmigo que no cuenten.
    Ese es el problema, que la caja se usa para inflar el precio. No hay mas que ver pelis que han estado durante tiempos a unos precios, se reedita el mismo disco con cambio de caja, se le suben 3-4 al precio. Y encima, les damos la razón comprandolas como locos.






    Si la EE de PONYO fuera en amaray saldría al mismo precio que va a tener haciendolo en steelbook. Hay que diferenciarla de la 'sencilla'.
    La sencilla tendria que salir a 15€ y la especial doble en amaray a 18€. Otra cosa es que sabiendo el tiron de Miyazaki, Aurum este queriendo hacer caja malamente.





    A lo mejor por aquello de que se estrenará en algunos cines, sí se animen a meter Mi vecino Totoro en dos ediciones (sencilla y especial).
    No se que intenciones tendra Ghibli, pero estaba dando por supuesto que de todas tendriamos ediciones equivalentes a las de fuera, es decir, con Storyboard.

    Hoy en dia los costes de hacer ediciones de 2 discos, no es el de antaño.

  3. #428
    adicta Avatar de Diana_
    Fecha de ingreso
    29 ago, 09
    Mensajes
    237
    Agradecido
    61 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    No hará falta recordar que ediciones básicas y sin extra alguno (el trailer de rigor y gracias) de películas menores del Studio Ghibli, léase Puedo escuchar el mar o Mis vecinos los Yamada, llegaron a salir a un precio de 20 euros, que se dice pronto.

  4. #429
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Cita Iniciado por Diana_ Ver mensaje
    No hará falta recordar que ediciones básicas y sin extra alguno (el trailer de rigor y gracias) de películas menores del Studio Ghibli, léase Puedo escuchar el mar o Mis vecinos los Yamada, llegaron a salir a un precio de 20 euros, que se dice pronto.
    Me da la impresión, o yo al menos lo entiendo, como que pertenecen a dos acuerdos, y que ahora la rigidez en el seguimiento de las ediciones va a ser mas dura.






    Cita:
    Ahora bien, si tú me dices que es imposible que esto se vea como Dios manda porque la hicieron con el culo... Que me extraña, porque yo la he visto mejor en italiano.
    Tendria que verlo para compararlo, pero ya digo que no es una peli nada facil de codificar y que no cabe duda que han partido del ultimo master japones disponible. Quizas el master italiano se ha filtrado con metodos como el DNR, que no son para nada opciones optimas, porque arreglan una cosa cargandose otra.

    Para verse mejor, se necesitaria codificarla en HD, ya que el problema base esta en el grano fotografico y el polvo de animación cel.
    Se me habia olvidado. La copia de ETB, la de oppen Matte a 1:33 que rondo mucho tiempo, era terrible. A mitad de los creditos de inicio hay un fotograma rajado, y la imagen tiene una inestabilidad terrorifica. El contraste y el detalle es un churro. En comparación, el dvd, aunque quizas justo por la calidad de los materiales originales y los limites del mpeg2, es una gozada.

  5. #430
    sabio Avatar de goblingking
    Fecha de ingreso
    14 dic, 06
    Mensajes
    2,828
    Agradecido
    2628 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Pero a ver si ya sale la sencilla en amaray.al que le guste que se la compre.Por mi parte los steelbooks me parecen esteticamente preciosos y los digipacks ni te cuento.

  6. #431
    Senior Member Avatar de Liberty
    Fecha de ingreso
    30 jul, 02
    Mensajes
    53,253
    Agradecido
    30077 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    No pretendia ser un insulto. Pero tambien es cierto, que los que os gusta los steelbooks no haceis mas que machacar en toda edición posible y extenuar a los demas. Algunos estamos cansados, y yo al menos, colecciono peliculas, mientras que aqui algunos parece que coleccionan cajas.
    Primero, no generalices. No todos los que nos gusta los steelbooks damos la paliza con ello, yo creo que ni lo he nombrado. Segundo, me hace gracia que alguien que lleva años dando la paliza con incluir el doblaje en euskera hasta en las películas mudas, y que habla del tema en más del 50% de sus post, mencione lo de "extenuar a los demás". Y encima en tu firma llevas lo de "en este foro hay INTOLERANTES que quieren impedir el derecho"... Pues empieza por aplicarte el cuento a ti mismo...
    Yo veo todo en VO y me dan igual los doblajes, y a cambio tengo que aguantar miles de post sobre doblajes, que si en tal o cual idioma, que son mejores los dobladores de Madrid, los de Barcelona, tal o cual estudio... Y no por ello llamo pelmas ni digo que piden chorradas a los que hablan de doblajes, porque para eso es un foro, para hablar de ediciones y para respetar todas las opiniones de los demás. Incluso si revisas mi historial, verás que hay unos cuantos posts apoyando a la gente que pide los doblajes en sus idiomas. Así que deja de despreciar y de insultar a los que nos gustan los steelbooks, porque tenemos el mismo derecho a pedirlos y a comentar sobre ellos, que los que no os gustan.
    Última edición por Liberty; 07/09/2009 a las 09:33
    daillest ha agradecido esto.
    Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie

  7. #432
    sabio Avatar de goblingking
    Fecha de ingreso
    14 dic, 06
    Mensajes
    2,828
    Agradecido
    2628 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Cita Iniciado por Liberty Ver mensaje
    Primero, no generalices. No todos los que nos gusta los steelbooks damos la paliza con ello, yo creo que ni lo he nombrado. Segundo, me hace gracia que alguien que lleva años dando la paliza con incluir el doblaje en euskera hasta en las películas mudas, y que habla del tema en más del 50% de sus post, mencione lo de "extenuar a los demás". Y encima en tu firma llevas lo de "en este foro hay INTOLERANTES que quieren impedir el derecho"... Pues empieza por aplicarte el cuento a ti mismo...
    Yo veo todo en VO y me dan igual los doblajes, y a cambio tengo que aguantar miles de post sobre doblajes, que si en tal o cual idioma, que son mejores los dobladores de Madrid, los de Barcelona, tal o cual estudio... Y no por ello llamo pelmas ni digo que piden chorradas a los que hablan de doblajes, porque para eso es un foro, para hablar de ediciones y para respetar todas las opiniones de los demás. Incluso si revisas mi historial, verás que hay unos cuantos posts apoyando a la gente que pide los doblajes en sus idiomas. Así que deja de despreciar y de insultar a los que nos gustan los steelbooks, porque tenemos el mismo derecho a pedirlos y a comentar sobre ellos, que los que no os gustan.
    Que bien hablas.Estoy 100% contigo.

  8. #433
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Cita:
    No pretendia ser un insulto. Pero tambien es cierto, que los que os gusta los steelbooks no haceis mas que machacar en toda edición posible y extenuar a los demas. Algunos estamos cansados, y yo al menos, colecciono peliculas, mientras que aqui algunos parece que coleccionan cajas.
    Primero, no generalices. No todos los que nos gusta los steelbooks damos la paliza con ello, yo creo que ni lo he nombrado. Segundo, me hace gracia que alguien que lleva años dando la paliza con incluir el doblaje en euskera hasta en las películas mudas, y que habla del tema en más del 50% de sus post, mencione lo de "extenuar a los demás". Y encima en tu firma llevas lo de "en este foro hay INTOLERANTES que quieren impedir el derecho"... Pues empieza por aplicarte el cuento a ti mismo...
    No descontextualices, que bien puntualizo en el siguiente parrafo
    Tambien tenemos derecho a que no nos gusten los steelbooks y a pedir que no se usen para la edición, y con la machacada que se da, que llega al editor la impresión que vale cualquier cosa especial en la presentación para volver locos. Por mi parte, ante el exceso de insistencia, no me queda mas remedio que exponer que no quiero los stellbooks, para que a los editores les llegue el mensaje que no todos perdemos el culo por un stellbook.
    que el problema no es la pelmada, sino por la pelmada que llega un mensaje sesgado del interes real de todos los consumidores.

    Ya son ganas de retorcer y crear polemica bacua.







    Segundo, me hace gracia que alguien que lleva años dando la paliza con incluir el doblaje en euskera hasta en las películas mudas,
    No estaria nada mal que se incluyesen los subtitulos realizados por ETB para diversos materiales mudos, ya que lo pagamos entre todos los españoles. Pero ni idea de que es lo que vi de crio. Se que algo de Chaplin, cortos, pero ni idea de etapas. Posiblemente este subtitulado El maquinista de la General o el Acorazado Potenkim, pero no lo se con seguridad.

    Pero si no se a ciencia cierta, no hablo ni mucho menos reclamo.

    Y ojala se subtitulara mas a mas idiomas, para disfrutar de la Vo que a ti tanto te gusta, en el idioma que mas prefieras. La VOS al euskera existe, y hay titulos que lo tienen.






    Yo veo todo en VO y me dan igual los doblajes, y a cambio tengo que aguantar miles de post sobre doblajes, que si en tal o cual idioma, que son mejores los dobladores de Madrid, los de Barcelona, tal o cual estudio...
    Crea mundodvdenVOS, y hay no tendras ese problema.





    Así que deja de despreciar y de insultar a los que nos gustan los steelbooks, porque tenemos el mismo derecho a pedirlos y a comentar sobre ellos, que los que no os gustan.
    Repito, no descontextualices. No se ha insultado ni se ha pretendido insultar.

    Reitero, teneis el derecho a pedirlos, pero yo tambien a pedir lo contrario, y a que por que vosotros los pidais, no me los impongan. Aqui parece que lo politicamente correcto es alabar la edición mas extrafalaria y mostrar interes en la Amaray es de lo mas retrogado. Muchos editores estan creyendo porque los que mas ruido hacen, venderan mas y podran poner mas caro por poner caja metalica. El mensaje que les llega, es que todo el mundo las quiere.

    Creo que en estos momentos, hay mas gente mas que satisfecha con las amaray, que no protesta por estar satisfecha, pero que dejara de estarlo si deja de editarse en Amarays. Gente que no hace ruido, pero que no llega el mensaje de satisfacción al editor por no hacer ruido. Yo reacciono antes de que el problema se me caiga encima.

    Aqui hay un problema. Hay gente que desprecia las amarays, y que considera que el editor se porta cutremente por no usar otro tipo de cajas. Se esta valorando practicamente mas la presentación que la edición en si.

    A mi, no me gustan los steelbooks, pero no arremeto contra el editor si edita en otro tipo de cajas. Si fuera es steelbook y aqui no, ya hay arrebatos, se habla de falta de consideración, de discriminación al consumidor español y demas. Se llega a comprar fuera por la caja, prefiriendo incluso en algunos casos quedarse sin subs para extras o doblajes que pudiera disfrutar la familia. Incluso se recompra y se almacena diferentes ediciones de una misma pelicula.

    Yo, simplemente me resigno, y me arriesgo a esperar una reedición. Cuentos de Terramar estoy a la espera de comprarla porque quiero 2 disco pero con una presentación homogenea, util, sufridora y que no desentone en mi organización de la estanteria. Y en mi casa nada de almacenar cajas, una edición por pelicula y punto.

    Es una actitud y comportamiento muy diferente. Lo que me parece preocupante, es que parece que muchos os importa mas el continente, que el contenido, hasta parecer freaks en vez de frikies.

  9. #434
    habitual Avatar de Manoj
    Fecha de ingreso
    12 dic, 07
    Mensajes
    53
    Agradecido
    1 veces

    Predeterminado Re: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Ediciones DVD Aurum a la venta a partir del 9 de diciembre

  10. #435
    sabio Avatar de RoberZamora
    Fecha de ingreso
    16 ago, 05
    Mensajes
    2,992
    Agradecido
    2670 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    En la web amiga aparece la edición de 1 disco de "Mi Vecino Totoro" con un único extra: Promo Studio Ghibli. Lleva audio en Dolby Digital 2.0 Castellano, Japonés y Mono en Catalán y Euskera y subtítulos en castellano. Además, aparecen en el listado la Edición Especial en estuche metálico y una edición limitada (Box Set) de las que no viene más información. ¡Bien!

    EDITO: Vale, según la información de la edición de 2 discos, uno de los extras es "Como se hizo el nuevo doblaje en castellano". Adiós a mis esperanzas...
    Última edición por RoberZamora; 09/10/2009 a las 17:29

  11. #436
    maestro Avatar de acbarra
    Fecha de ingreso
    03 dic, 06
    Mensajes
    1,802
    Agradecido
    566 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    La edición está currada pero una lástima que este redoblada. Esperemos que el doblaje este a la altura...

  12. #437
    Finish The Fight Avatar de Miguiman
    Fecha de ingreso
    24 ago, 05
    Ubicación
    Vigo
    Mensajes
    1,813
    Agradecido
    818 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Redoblaje???? NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
    "Mi diablo ha bailado con su demonio y la canción del violinista está lejos de acabar" Dexter

  13. #438
    maestro Avatar de visual86
    Fecha de ingreso
    17 abr, 06
    Mensajes
    1,160
    Agradecido
    1295 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Cita Iniciado por Miguiman Ver mensaje
    Redoblaje???? NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
    Sigo sin comprender del todo el porque Ghibli quiere ese redoblaje en estos clásicos... más aún conociendo de antemano que en España no hemos podido disfrutar desde hace años con sus ediciones, y ahora nos cambian eso...no digo que no sea bueno o no vaya a serlo el nuevo doblaje, pero uno se acostumbra a un tipo de voces, y es lo que mantiene con los años...esa es parte del encanto que muchos guardamos de esas películas.

    No me imagino a Porco Rosso con otra voz, la verdad...

  14. #439
    Senior Member Avatar de Liberty
    Fecha de ingreso
    30 jul, 02
    Mensajes
    53,253
    Agradecido
    30077 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Yo por suerte nunca las he visto dobladas así que me da un poco igual el doblaje que lleve. Pero entiendo que a algunos os de pena perder el original. Pero aquí hay que comprender que esto es cosa de Ghibli, según dijo Aurum Ghibli está controlando absolutamente todo con estas ediciones. Quizá los doblajes no se conserven bien o puede que una empresa española tenga los derechos de esos doblajes y pida mucho por ellos, y Ghibli prefiera redoblar. Pero vamos no entiendo mucho de estos temas, no se si es posible que una empresa distinta a Ghibli tenga los derechos del doblaje. En otras cosas sí, por ejemplo Antena 3 tenía los derechos de doblaje de una de las series de Star Trek y no le dio la gana de vendérselos a Paramount, y por eso en DVD salieron sin doblaje en español (gracias Antena 3).

    Por mi parte, pillaré Pompoko y la edición limitada de Mi Vecino Totoro...

    ¡Pero las que quiero de verdad son Porco Rosso y Nausicaa!!!!!
    Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie

  15. #440
    maestro Avatar de acbarra
    Fecha de ingreso
    03 dic, 06
    Mensajes
    1,802
    Agradecido
    566 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Si el objetico era sacar una pista 5.1 doblada puedo entender perfectamente que opten por un redoblaje, pero editándose en 2.0 me parece innecesario teniendo el insuperable doblaje original. Supongo que será cosa de derechos porque sino no me lo explico. Si al final me veo conservando mi ripeo con el audio del VHS...

  16. #441
    Senior Member Avatar de Liberty
    Fecha de ingreso
    30 jul, 02
    Mensajes
    53,253
    Agradecido
    30077 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    De todas formas, ojo, que aunque redoblen, nada impide que metan el doblaje viejo y el nuevo. Pero es cierto que, si redoblan, entonces es incomprensible que lo hagan en 2.0, lo lógico es hacer un 5.1... Incomprensible... Además, ¿por qué demonios la VO en japonés no está en 5.1, que eso sí que existe? A ver si Aurum da una explicación...

    EDITO: Revisando mi ediciones y alguna más extranjera veo que la VO en japonés está en 2.0, incluso el doblaje inglés, así que en ese aspecto Aurum está cogiendo lo que hay... Quizá Ghibli no quiera que ninguna edición lleve 5.1...
    Última edición por Liberty; 10/10/2009 a las 14:30
    Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie

  17. #442
    maestro Avatar de daillest
    Fecha de ingreso
    16 abr, 05
    Mensajes
    1,742
    Agradecido
    801 veces

    Predeterminado Re: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    A mí eso de que las ediciones estén tan controladas por Ghibli me suena a excusa fácil para todo en lo que el público esté de acuerdo.

    Por qué redoblar? Es que Ghibli nos obliga. Por qué se le ha puesto la voz de Arévalo al protagonista? Es que Ghibli nos obliga. Por qué del minuto 34 al 40 se va la imagen y se oyen coros rocieros? Es que Ghibli nos obliga.

    Oiga no, a mi me parece que redoblar para volver a hacer un 2.0 no debe ser imposición de Ghibli. Y que se incluya el audio original en peor calidad de la existente, tampoco me cuadra como imposición de una compañía conocida por su exigencia.

  18. #443
    Anonimo09062023
    Invitado

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Pues deberías creértelo porque es verdad.

    En otros países también se redoblaron varias películas (sin ir mas lejos, Porco Rosso). Yo creo que no es tanto las voces o la calidad de doblaje en sí, sino de la traducción que se hizo en su momento.

    Creo que no llegan al extremo de Akira, pero si es cierto que en determinados momentos eran bastante poco fieles, y si los de Aurum han comprado los derechos en bloque y como colección en condiciones, que Ghibli condiciones sus características para que sean de su gusto, me parece normal.

    Yo casi todas las he visto subtituladas, así que no tengo ese problema. Pero viendo como va el tema, dudo de que el doblaje nuevo sea malo.

  19. #444
    adicta Avatar de Diana_
    Fecha de ingreso
    29 ago, 09
    Mensajes
    237
    Agradecido
    61 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Es una estupenda noticia que Aurum esté tan decidida con el Studio Ghibli y se atreva a dobles lanzamientos y encima en muy pocos meses, hasta ediciones en box set con merchandising, lo nunca visto por estas tierras con productos Ghibli...

    Con el doblaje, pues bueno, es verdad que es una lástima que se pierda el antiguo pero Aurum suele escoger buenos planteles de doblaje y si se trata de corregir errores de traducción que venían de la antigua traducción estadounidense, bienvenido sea... incluso han recuperado algunos actores en otras películas que ya pusieron voces en los antiguos doblajes, así que no seria de extrañar que algunas voces incluso repitan papel.

    Por cierto, a ver cuanto cuesta esa edición limitada de Totoro...

  20. #445
    Senior Member Avatar de Liberty
    Fecha de ingreso
    30 jul, 02
    Mensajes
    53,253
    Agradecido
    30077 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Yo estoy convencido de que, si hay redoblaje, es porque lo ha impuesto Ghibli, y lo que comentais de la fidelidad de la traducción podría ser la razón. Si es el caso es una buena noticia, aunque se pierda el viejo doblaje al menos se consigue una traducción mucho más fiel, ¿no? Las traducciones de las pelis de Ghibli son muy deficientes, muchas veces traducen del inglés que a su vez se ha inventado y ha censurado la mitad de los diálogos... Mirad sino la traducción de Kiki la Aprendiz de Bruja, en donde han cambiado la mitad de la película (el título español, Nicky, es el primer ejemplo...

    Con el tema del 2.0 mis ediciones chinas llevan japonés 2.0, y he visto que la edición UK y USA también son 2.0, incluso el doblaje. Quizá Ghibli quiera mantener estas películas en 2.0 porque así se crearon originariamente...
    Última edición por Liberty; 10/10/2009 a las 14:32
    Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie

  21. #446
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Yo que pensaba que no lograrian meter el euskera. Compra obligada.


    Sobre el 2.0, yo creo que muchas ediciones foraneas pueden ser 2.0 mono.



    Si es el caso es una buena noticia, aunque se pierda el viejo doblaje al menos se consigue una traducción mucho más fiel, ¿no? Las traducciones de las pelis de Ghibli son muy deficientes, muchas veces traducen del inglés que a su vez se ha inventado y ha censurado la mitad de los diálogos...
    Lo curioso aqui es que meten el catalan y el euskera, que deberian padecer un problema similar. Aunque bien es cierto, que al menos en euskera, siempre se ha hecho de una manera mucho mas fiel la traducción. Mas de una vez me he encontrado que el titulo de la pelicula no tenia nada que ver con el español, que era muy imaginativo y el euskera una traducción fiel.

    O quizas han ententido que estos idiomas no eran redoblables y han cedido por la problematica especial de estos idiomas.

    Quizas sea que la interpretación de las voces les ha podido parecer deficiente. Por desgracia, en españa se ha tendido a buscar voces que queden bien en pantalla, pero no fieles a la sonoridad original. Ejemplo claro, Clint Eastwood, pontelo en VO y ni por asomo se hacerca a Constantino Romero.

  22. #447
    habitual Avatar de Kamui
    Fecha de ingreso
    30 ene, 04
    Mensajes
    59
    Agradecido
    1 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Por lo que se, despues de haber visto y comparado ambos doblajes varias veces (español de toda la vida y japones) la traduccion de lo que nos trajeron aqui en su dia no tiene nada que ver con la version original.

    Hay trozos que directamente estan inventados, en la version japonesa las niñas tienen un dialogo mucho mas coherente que en español. Es casi seguro que la traduccion que nos trajeron hace años partiera del doblaje americano y si Ghibli ve que esa traduccion es deficiente pues a hacer otro...

    A mi me da mucha lastima perder el doblaje de toda la vida, pero que se le va a hacer, le dare una oportunidad al nuevo a ver que tal esta, solo espero que hayan mantenido a los mismos actores de doblaje aunque cambien los dialogos, se me haria muy raro escucharles en español con otras voces.
    Todo sobre el Studio Ghibli -> www.studioghibliforum.com

  23. #448
    ... Loading ... Avatar de ivangl
    Fecha de ingreso
    01 jun, 05
    Mensajes
    480
    Agradecido
    28 veces

    Predeterminado Re: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Pero esta confirmado que se ha perdido el doblaje original, o habran puesto los dos doblajes?

    No se sabe nada de la edicion especial de Mi vecino totoro? Una figura..un peluche... un viaje a japon...
    --> The Winter Is Coming <--



  24. #449
    ... Loading ... Avatar de ivangl
    Fecha de ingreso
    01 jun, 05
    Mensajes
    480
    Agradecido
    28 veces

    Predeterminado Re: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    ZonaDVD nos informa de lo siguiente:

    finalmente los doblajes en castellano y catalán contarán con pistas de sonido en formato Dolby Digital 6.1 EX. También se añade un nuevo extra de karaoke en el segundo disco.

    Es una muy buena noticia.
    --> The Winter Is Coming <--



  25. #450
    Senior Member Avatar de Liberty
    Fecha de ingreso
    30 jul, 02
    Mensajes
    53,253
    Agradecido
    30077 veces

    Predeterminado Respuesta: Colección Studio Ghibli en España (2008-2009). Aurum

    Pero eso es para Ponyo, que es una película de estreno...
    De todas formas si Aurum ha hecho un doblaje Dolby Digital 6.1 EX para Ponyo y solo 2.0 para Totoro y Ponpoko, parece más una imposición de Ghibli, porque como digo las ediciones extranjeras de Totoro llevan japonés, e incluso inglés, en 2.0...

    Creo que hay un hilo de Ponyo, ¿no? Quizá deberíamos hablar de Ponyo en su hilo, ya que al ser un estreno la edición es distinta a la del resto de pelis de Ghibli.
    Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie

+ Responder tema
Página 18 de 44 PrimerPrimer ... 8161718192028 ... ÚltimoÚltimo

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins