Agora na dvdgo, na edicion coleccionista aparece Precio ##DESGLOSED_PRICE_TAX_DISCOUNT##
Mina pergunta: Lo que significa isto? Que le disconto termina, o vai ficar descatalogado?:inaudito
Versión para imprimir
Agora na dvdgo, na edicion coleccionista aparece Precio ##DESGLOSED_PRICE_TAX_DISCOUNT##
Mina pergunta: Lo que significa isto? Que le disconto termina, o vai ficar descatalogado?:inaudito
Hola Doe. No la he comprado pero es esto:
http://s1.subirimagenes.com/otros/pr...leccionist.jpg
A propósito, hoy la he visto en ECI, pero no recuerdo el precio..........:doh
La pista del doblaje en Castellano es realmente buena sabiendo que es de 1954 (más de un siglo), tiene un poco de ruido de fondo en algunas escenas pero para nada es molesto, el redoblaje de 1969 se realizo para su reestreno en cines en España a cargo de otra empresa distribuidora, es posible que Warner no disponga de los derechos de dicha pista de doblaje y haya optado por recuperar la pista original, que en mi opinión es una maravilla, la he descubierto por primera vez y tiene el encanto y la perfección de los buenos doblajes de la epoca.
Saludos.
Edito: Antes queria decir más de medio siglo, se me fue un poco la cabeza, perdón.
La verdad es que es un doblaje magnifico
pero Joaquin Diaz, que dobló a Neron en el 69, tiene la voz mas parecida a la de Ustinov
De todos modos, ¿tanto costaba poner tambien un segundo doblaje mono al que mas de uno esta acostumbrado a el?
Lo mismo puedo decir del euskera. Que el audio mono no revienta el disco.
Parece ser que la última edición en VHS de la película, editada por MGM (distribuida entonces por Warner) y incluía el doblaje original de cine.
Sobre no incluir el redoblaje puede deberse a derechos sobre el mismo, como ya sabemos que ha pasado en otros casos, o incluso que al ser una edición para mas países desde Warner hayan dicho, ehhhh, un solo doblaje por pais, o cosas similares.
Parece raro, pero cosas mas raras se han visto en la Warner.
Lo atipico, es que lo habitual es redoblar por problemas de derechos del doblaje original, no prescindir del redoblaje por problemas de derechos.
Me imagino, que sera la maxima 1 pais un idioma... asi que olvidate del euskera o de cualquier otro doblaje, por mucho que quepan en el disco.:doh:cabreo
Pues yo lo siento, pero me niego a ver a Peter Ustinov en "Quo Vadis" con otra voz que no sea la de Joaquín Díaz. Así que me quedo con mi copia grabada en dvd de TCM Clásico que lleva el doblaje de 1969 que es como siempre la ponen en navidades en TVE 1.
Joer, me pasa igual con "Cantando bajo la lluvia" que yo crecí con el redoblaje de los años 70 en todos sus pases en TVE y antena 3 (en el antiguo "polvo de Estrellas" de Pumares de los sábados) donde "make em laugh" no estaba doblada.
En el post correspondiente en BD de esta pelicula lo he dicho ya, no existe pegas para poner los dos doblajes españoles, ni el de euskera que tambien falta. Y por eso, lo he metido en el listado de BD con fallos tambien.
La verdad es que Joaquin diaz lo bordaba, ademas tenia una voz mas parecida a Ustinov que Ovies(aunque éste es un genio,era el doblador de Groucho.)
Pero no entiendo nada,pdian haberlo puesto y punto, o solo el redoblaje....porque se me hace tambien un poco raro oir a Robert Taylor con la voz de Juda Ben-Hur
La verdad es que tienes razón, Ivanhoe, Los Caballeros del Rey Arturo estan dobladas por el gran Navarro....que ademas soy su fan numero 1
me sonaba raro aqui, porque la he visto infinidad de veces siempre con la voz de Corsellas
El que no me gusta nada es el doblaje a Petronio
los demas estan bien
será solo cuestion de acostumbrarse, yo decía de poner los dos doblajes, no solo el del estreno, me habré equivocado al explicarme
Saludossssss
Coño, si tanto os preocupa cual es el doblaje que lleva, verla en VOS y así no tendréis preocupaciones.:juas:cafe
Pero es que eso de poner dos doblajes en castellano, es casi ciencia-ficcion para las distribuidoras. Ni tan siquiera se lo plantean. No consideran que el doblaje tenga cierto interés artistico como creemos algunos. Yo tambien he oido siempre el redoblaje, y me gusta. Pero tener este doblaje para mi es un acontecimiento.
Saludos
Que ni tan siquiera se lo plantean... Algunas editoriales si lo hacen.
- Maisson Ikkoku, doblaje sudamericano usado en el pase de TV mas el redoblaje.
- Ranma, doblaje censurado usado para el pase de TV con subs donde hay censura, mas el redoblaje.
- Cenicienta y Blancanieves, redoblaje español mas redoblaje sudamericano. De todos modos, a pesar de meter 2, no lo damos por bueno, falta un tercero.
- El padrino restauración Coppola, doblaje mono original mas redoblaje 5.1.
- Akira, doblaje 2.0 cine mas redoblaje 5.1.
Jonu se supone que en la poxima reedición de KOR añadira el doblaje censurado de Tv que no pudo añadir en la edición anterior para acompañar al redoblaje no censurado. No recuerdo, pero creo que consiguio meter tambien 2 doblajes españoles en Heman. Divisa creo que ha metido 2 doblajes en los clasicos de la Toei, como El principe Valiente.
Creo que hay mas casos, pero no recuerdo ahora mismo, pero un puñado son.
Pero son casos muy puntuales.
En el caso de Blancanieves, serian dos los doblajes en español que faltan. El original de 1938 y el de 1964.
Alguien puede confirmar si al acabar el primer disco hay musica de Intermedio, y al empezar el segundo musica de Entreacto????
Es que no tengo el DVd
Y en el BD va todo seguido sin pausa...solo la Overture y la Exit
en el dvd va igual
Pero, ¿¿ Se corta a lo bruto ??..., ¿¿ en algun fundido en negro ??, ¿¿ en mitad de una conversacion ??.
----
Edito:
Vale, pues me contesto a mi mismo..., corte a lo bruto en una escena "amorosa", en el siguiente disco empieza tambien de la misma manera pero con el protagonista entrando en una "estancia".
Ya podian haberse currado alguna forma de no cortar asi, pero bueno, parece que no estan capacitados para ello si no viene hecho de por ahi.
Imagino que el corte tan brusco (aunque tampoco es para tanto) se debe a que la película no está hecha para proyectarse en dos partes, al contrario que, por ejemplo, 'Lo que el viento se llevó'. De todos modos yo recuerdo que en el cine la interrumpían justamente en la escena anterior, cuando Vinicio arranca la cruz de la pared. Aquí han optado por cortar en el primer encadenado de dos escenas, y el primer disco termina con el abrazo de Petronio y Eunice en Anzium.
Verdaderamente me gusta más el doblaje del 69, en especial el de Petronio, mediocremente doblado en el del 54, aunque supongo que también se debe mucho a la falta de costumbre y al hecho de que el árbitro de la elegancia sea mi personaje favorito de la película (y su historia de amor con Eunice, la que me resulta más conmovedora, lo que no me pasa con el romano y la ligia, algo pesados con el tema de la religió, aunque sea comprensible por el sentido de la obra). Por cierto que en esta versión Nerón canta un poco menos mal que en la del 69.
Maravillosa la imagen. Y simpático y bastante triunfalista el documental, aunque el plano de Elizabeth Taylor vale un mundo.
Bueno, como nadie dice nada, al final he alquilado el DVD y esta noche lo comparare con el BD...a ver que pasa...
Bueno, he estado visionando muchos trozos......
la definicion es brutal en el BD...mucho mejor que en el DVD, y los colores tb, el contraste es mejor
Pero he de reconocer que el DVD se ve muy bien(mejor que el de La Conquista del Oeste)
Y las escenas que estan borrosas o regular en el BD, pues estan igual o pero enn el DVD
Buenas.
Una consulta sobre el pack Quo Vadis Julio Cesar. Me podeis decir si vienen las dos pelis en sus respectivas cajas dentro del pack??
Porque me lo he pillado en las rebajas y me he encontrado que la de Quo Vadis viene sin su caja, y en cambio la de Julio Cesar si que viene.
Merci.
Edito: Para comentar que en la foto que viene detrás del pack para que si que tuviera que venir, pero puede ser un error.
¡Anda! Pues yo me pensaba pillar el pack, pero claro, entendiendo que en su interior estarían las películas con la misma presentación que llevan por separado. ¿Qué quieres decir con que Quo Vadis viene sin su caja? ¿Que viene sin el digipack y las dos carpetitas con los folletos y las postales? Qué cosas más raras hacen, joer...
De todas formas, a ver si alguien más que lo tenga nos puede confirmar lo que dice kovah.
Joer, yo también iba a pillarlo en el Corte Inglés. A 26 rulos se quedaba la cosa.
Gracias por la info y salu2.
Me explico un poco más: Si que viene el digipack, y las dos carpetitas con las postales, y el libreto pero todo ello suelto, por así decirlo dentro de la caja del pack, pero sin su caja protectora particular. No se si he podido aclararlo.
Es una cutrez creo yo también esta presentación, pero cuando me vuelva a pasar por el corte ingles indagaré en el asunto haber que me dicen.
Pero igualmente si alguien mas se ha comprado el pack que confirme.
Yo también tengo reservado el doble pack común. ¿Alguna información aclaratoria?
Vamos, que de Quo Vadis falta la funda del digipack, ¿es así, no?
Pues vaya :kk por ahorrar costos, como en Death note, que la edición coleccionista con muñeco el digipack no llevaba funda al estar incluida en la caja grande con el queco de turno.
Un saludo :hola