Siempre que puedo las pelis asiaticas las veo en VOS, pero siempre me asalta la misma duda: ¿Hasta que punto son fieles los subtitulos a lo que realmente se está diciendo?, es decir, ¿en la version subtitulada tambien vendrá lo de las cebollas (por ejemplo)?. Por que en las que son en ingles mal que bien me puedo apañar un poco y ver si lo que leo y lo que oigo concuerdan, pero con otros idiomas lo llevo chungo.