-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
Cita:
Iniciado por
rohmerin
- Las lluvias de Rampachur, el presunto (no a vi) remake de la buena Vibieron las lluvias. Cambio de V.E a lo MOGAMBO. Conviertieron el adulterio en nada. Al marido de la Tuner le hiere un león en V.O y vive. En la V.E ella es viuda porque el león lo mata.
Esa copia la emitieron por Tele5 hace unos años.
Aprovechando una escena de una cacería, en que a Michael Rennie le ataca un tigre, eliminaron todas las escenas posteriores en las que sale el actor, para sugerir que ella está viuda y, por tanto, no es pecaminoso el tonteo - bastante casto - que Lana Turner mantiene con Richard Burton.
Eso, en la copia estrenada en cines españoles. Tele5, cuando vio que había tantas escenas sin doblar, en lugar de doblarlas, las cortó también... Salvo una escena, al final, en que ella sube a un taxi, para irse del país, y dentro le espera Rennie con un brazo en cabestrillo... Como en esa escena el actor no hablaba, no hacía falta redoblar o eliminar, y por tanto los de Tele5 la dejaron, convirtiendo la película en fantástica, con el fantasma del marido a su lado...
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
Ranchipur. Las lluvias, digo.
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
Cita:
Iniciado por
Trelkovsky
O lucky man no es de Losey, es de Lindsay Anderson.
Se confundiría con "Figuras en el paisaje", en la que dirigió a Malcolm McDowell.
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
Otro caso de doblaje español: "La condesa descalza". El personaje central (Ava Gardner) mantiene una relación extramatrimonial motivada porque su marido es impotente. Una vez más el doblaje alteró las relaciones; el marido pasó a ser hermano, y así la condesa muere no a manos del marido que descubre el adulterio sino a manos del hermano que considera pecaminosa una relación prematrimonial. :mparto
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
Gracias por la fotos :juas
Y sobre el tema de cambios en el doblaje, veo que en la época franquista nos
estaban obsequiando con películas distintas, diferentes montajes del director, que diríamos ahora. ¿Qué más queremos? Podemos tener dos versiones por el precio de una. ¡¡Queremos ediciones en DVD en seamless branching!! :lol
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
KING KONG (1933)
creo que esta gran película da mucho que hablar en el tema de la censura. Cada vez que se reestrenaba en los cines se perdía alguna parte de su metraje. (en el dvd español se pierden algunos frames). Famosos son las escenas en las que el mono huele a Darrow y aquellos primeros planos de kong comiendose a personas. Por no hablar de la famosa secuencia del abismo con las arañas gigantes...
http://www2.netdoor.com/~campbab/kong/spider.jpg
Por cierto Bela, hace poco descubrí que el autor del libro "King Kong. el rey del cine" andaba por aquí...:agradable
Me hizo ilusión cuando me enteré porque me lo regalaron no hace mucho y desconocía totalmente quién lo escribió.
Cuando terminé el que estoy leyendo ahora me pondré con él. Eso si, he leído algo y tiene una pinta estupenda.
Saludos!!
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
Gracias... Ahí cuento algo sobre las progresivas amputaciones que sufrió la peli. Y por cierto que a la edición española en dvd no le faltan "algunos" frames, sino bastantes...
Un caso mítico es el de la película "El tesoro de Tarzán". La empezó a dirigir un extraño individuo cuyo nombre no recuerdo ahora, y que no dirigió peli alguna más. Nosequé McNosecuántos... La leyenda dice que, terminada la película, se hizo el típico pase de prueba y los niños salieron corriendo horrorizados...
No es así. Parece que los productores no quedaron muy contentos con el montaje - no se llegó a hacer el pase de prueba - . Así pues, cortaron la peli, y contrataron diversos directores para dirigir alguna escena nueva, como por ejemplo William A. Wellman. Finalmente, quien se hizo cargo de todo fue Richard Thorpe, que fue quien quedó acreditado. No queda muy claro qué rodó cada uno, pero de lo que rodó el director original queda muy poco. Por ejemplo, algunas fotos de Tarzán luchando contra murciélagos gigantes, y que se perdió por ahí...
Si os fijáis en la peli, tal como queda ahora, hay un plano de la expedición internándose en los pantanos, y el siguiente es de ellos ya saliendo, y con todo el cuerpo manchado de barro...
http://http://www.erbzine.com/mag6/tze21h3.jpg
Imagen de la escena censurada por los productores...
Y aquí, un link en inglés que cuenta el pormenor con cierto detalle: http://images.google.es/imgres?imgur...%3D1%26hl%3Des
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
Cita:
Iniciado por
Bela Karloff
Sin embargo, en "El puente de Waterloo", versión LeRoy con Vivien Leigh, era prostituta, pero en el doblaje español la convirtieron en bailarina ( se supone de strip-tease, aunque no llega a pronunciarlo con esas palabras )
El primer doblaje de esta pelicula creo que esta mas perdido que un perro en una farmacia. El doblaje actual es televisivo de los 80 creo.
Pero es que en la pelicula es bailarina, de ballet concretamente. Se debe prostituir porque la despiden.
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
Yo la vi en Antena 3 con el doblaje antiguo.
Cuando ponían películas en blanco y negro, claro, osea hacia el siglo pasado...
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
Cita:
Iniciado por
Bela Karloff
Yo la vi en Antena 3 con el doblaje antiguo.
Cuando ponían películas en blanco y negro, claro, osea hacia el siglo pasado...
Eso sería hasta el primero o segundo año de emisión, ¿no?
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
bueno, y ni aun de aquella, que todas las que podían poner coloreadas las ponían...yo todavía tengo grabadas joyitas como "La calle 42", "El sueño eterno", "Caravana de mujeres" y alguna más, en colorines, de los inicios de a3...
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
Cita:
Iniciado por
Bela Karloff
Yo la vi en Antena 3 con el doblaje antiguo.
Cuando ponían películas en blanco y negro, claro, osea hacia el siglo pasado...
Pues lastima de no grabarla, ese doblaje debe ser una joya. Ojala yo consiguiera el original de Mogambo.
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
Sí, yo siempre he clamado por tener "Mogambo" con el doblaje antiguo...
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
Cita:
Iniciado por
Bela Karloff
Sí, yo siempre he clamado por tener "Mogambo" con el doblaje antiguo...
No estaria mal ver como se las ingeniaron para producir un incesto, para tapar un adulterio.:cuniao
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
El puente de Waterloo (lo veré en 7 días, je, je), según Gubern:
V.O de bailarina a prostituta.
V.E en los 40's: de bailarina a ¡¡¡¡ actriz !!!!! No se puede casar con él xq ser actriz es una vergüenza, y ya sabemos como acaba por ser ¡¡¡ actriz!!!!
Cortada en todo lo referente a la guerra civil, los republicanos que viven en el hotel de refugiados de Paris, hay una escena donde INGRID BERGMAN y CHARLES BOYER son sorprendidos en una cama. ¿Son marido y mujer? Bergman niega con la cabeza avergonzada. V.O: No. V.Española: Sí.
¡qué poder de imaginación tenían las tijeras!
Varias películas, como EL INGENUO SALVAJE, fueron tintados sus flashbacks en azules, sepias, para que la gente supiera que era pasado.
Nouvelle Vague y Fre Cinema, prohibidísimos. Hasta hoy en día, los 400 golpes, edición DVD España, seguimos igual.
Cine de la URSS, prohibido hasta que Fraga entró en el ministerio en los 60's-
Ninotschka, cortada. Ser o no ser, prohibida. Trouble in paaradise, que se había estrenado en la República, prohibida.
Polanski inaugura las salas de "arte y ensayo" fines de los 60's. Repulsión y Cul de sac, censuradas. El gobierno miente. En esas salas también se corta. La semilla del diablo es cortada.
Mash, Roma, Satiricon, Decamerón, tango en París, Dolce Vita, Naranja mecanica, Viridiana, La edad de oro, Las Hurdes, Potemkim, siguen prohibidas cuando Franco muere.
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
En Terror en Amityville, la de Stuart Rosenberg, censuraron la escena de sexo entre James Brolin y Margot Kidder. La versión del DVD es la íntegra y las voces en castellano de la escena son diferentes.
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
En la edición de La Semilla del Diablo en DVD se han incluído los fragmentos censurados; se distinguen porque se ofrecen con audio en inglés (al menos en la escena en la que aparece el Papa de Roma).
Hay algún otro momento que al no tener voz no se distingue si no conoces la versión española censurada.
Excelente film, muy recomendable. :]
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
hoy en la sexta a las 23 horas, docu sobre censura en España- X fa, si alguien lo graba, que lo comprima y comparta. Gracias
-
Sobre la censura cinematográfica
Bueno hoy he encontrado, por fin, la pelicula Un puente lejano de Cinema Reserve, pero al lado tenian otra que es solo la caja con 1 Disco y no es la del año 2003 y cual a sido mi sorpresa que la de cinema reserve pone que dura 169 min. y esta otra edición, en princio igual que la de cinema reserve con sonido 5.1 etc pero sin los extras del 2 DVD, dura 180 min. La Edicion del 2003 tenian un fallo y era que habian recortado escenas de la pelicula y por eso duraba menos
Alguien sabe si esta edición, la que no es de cinema reserve, ¿tiene mas metraje, esta mas completa?
Un saludo.
-
Re: Duda entre dos versiones de "Un Puente Lejano"
Yo tengo la edición especial que lanzó FOX bajo el distintivo de MGM y que incluía los dos discos. Su duración era de 2 horas 40 minutos (160 minutos). Sonido DD 5.1 en castellano, inglés y alemán, y el segundo disco con extras.
Por lo que he visto son 9 minutos los que le faltan a esta edición que si venían en una edición de un solo disco que nunca se había comercializado aquí.Supongo que ya lo habrán hecho con esa edición que indicas. Eso si,me parece que los extras los pierdes.
Un saludo.
-
Re: Duda entre dos versiones de "Un Puente Lejano"
Ese es el dilema, no se que sera mejor, tener la pelicula entera (cosa que creo que tiene bastante peso) o tener todos los extras....
-
Re: Duda entre dos versiones de "Un Puente Lejano"
Cita:
Iniciado por
LORDD
Ese es el dilema, no se que sera mejor, tener la pelicula entera (cosa que creo que tiene bastante peso) o tener todos los extras....
Supongo que cuando los eliminaron no deberían aportar mucho a la película.
Un saludo.
-
Re: Duda entre dos versiones de "Un Puente Lejano"
Cita:
Iniciado por
Jabba1979
Supongo que cuando los eliminaron no deberían aportar mucho a la película.
Hombre..., ¿según el criterio de quién? Con este razonamiento se podría justificar y admitir cualquier manipulación de la duración original de una película (censura, eliminación de metraje para adecuarlo a escaletas televisivas o a programación de salas, etc).
Las películas tienen su metraje y, si faltan minutos e incluso secuencias enteras respecto al original, la película está incompleta.
De todos modos, en el caso que ahora nos ocupa, habrá que tener cuidado con las indicaciones de la carátula: puede que indique más metraje simplemente porque hayan copiado el minutado de la edición USA y, sin embargo, continúen faltando los mismos minutos.
Lástima que zonadvd no suela analizar las ediciones "Cinema Reserve" ni compararlas con las ediciones preexistentes.
Se agradecería mucho que, si alguien tiene la edición "Cinema Reserve", nos confirmase cuánto dura efectivamente (según contador del dvd) para poder saber con certeza si los minutos escamoteados han sido reintegrados.
-
Re: El post de la censura [posibles spoilers]
Cita:
Iniciado por
rohmerin
hoy en la sexta a las 23 horas, docu sobre censura en España- X fa, si alguien lo graba, que lo comprima y comparta. Gracias
Hubo otro sobre la censura en TVE bastante interesante. Se puede encontrar ya sabéis dónde...
-
Sobre la censura cinematográfica
Cita:
Iniciado por
fidelio
Sobre esos 9 minutos, sinceramente, la película creo que se entiende perfectamente sin ellos, así que mucho, lo que es mucho no se si aportarán. No es que quiera censurar una obra (ni siquiera sé que tendrán esos minutos), pero si de una película de más de 2 horas, por 9 minutos pensamos que no la vamos a entender o que se nos va a quedar algo colgado... Yo me iba de cabeza a por ella.
Salu2.
Fidelio, el problema no es que la película resulte ininteligible sin el metraje faltante; el problema consiste en que la película no es como se editó aquí, tiene nueve minutos más que aportarán los planos, diálogos, interpretaciones... que el director, el guionista, etc, decidieron que debían incluirse en el metraje íntegro. Ni más ni menos. Y claro que se te va a quedar algo colgado: los nueve minutos que, después de estar escritos, rodados y montados, te han birlado.
Es obvio que a cualquier obra pueden eliminársele fragmentos sin que resulte "ininteligible" (en eso han consistido, por ejemplo, las prácticas censoras), pero siempre resultará una obra incompleta respecto a lo que resolvieron sus creadores. Puedes eliminar trozos de lienzo de un cuadro, o pasajes de una novela, o compases de una partitura, o planos de una película, y que las obras sean inteligibles aunque estén salvajemente mutiladas, incompletas.
El que puedas cortar planos e incluso secuencias enteras de una película sin que el sentido general de la misma se pierda no quiere decir que ese metraje carezca de importancia, o sea sobrante, o su ausencia esté justificada por el hecho de que un intermediario sin muchos escrúpulos haya decidido que los espectadores de un determinado país se queden sin poder acceder a ellas.
Si aplicásemos estrictamente ese criterio, las películas podrían ser reducidas a sus sinopsis y editadas en resúmenes de diez minutos. Probablemente entendiéramos el argumento pero seguro que no estaríamos viendo la película.