WTF! :cuniao
Versión para imprimir
Estoy recordando otra que me hace mucha gracia: "fanboy".
Es exactamente lo mismo que decir "fan", pero "fanboy" mola mucho más.
Me lo imagino en plan conversación de Faemino y Cansado en el sketch de los dos colegas que se encuentran y uno es diseñador:
- Y a ti... ¿a ti te gusta U2?
- Siiii, soy fan desde hace muchos años. ¿Y tú?
- ¿Yo? Yo soy FANBOY
:cuniao
Y la palabra de moda que mola en inglés es catchword, aunque originalmente signifique otra cosa :-)
Alguien ha leido alguna vez "pwned"?
Parece que en algun chat, alguien se equivocó al teclear "owned" apresuradadamente, y desde entonces se popularizó el "pwned" como sinónimo de "owned".
:inaudito
Es un ejemplo más de que los sajones están como un cencerro.
Por ahí se ha nombrado una casi sin querer muy interesante : Sketch
Otras muy asiduas en plan desprecio pueden ser: Lamer y Troll
Pero es que Sketch se usa desde tiempos lejanos. ¿Cómo se traduciría sketch?
A mi las que me hacen gracia son las que se ponen de moda (no sé si más por nosotros que por los propios yankis, etc.), de estas que usas y quedas guai.
Lo dicho, y nosotros peor que encima se lo copiamos :cuniaoCita:
Es un ejemplo más de que los sajones están como un cencerro.
¿Qué significa Lamer?
Sin duda este es un hilo muy cool.
:cuniao
Lamer es un término coloquial inglés aplicado a una persona que producto de una falta de madurez, sociabilidad o habilidades técnicas,hace que sea considerado un incompetente en una materia o actividad específica, o dentro de un grupo o comunidad; a pesar de llevar un tiempo más que prudente, para aprender sobre la materia, actividad o adaptarse al grupo o comunidad que le considera un lamer.
En el idioma inglés se aplica en multitud de contextos, pero es por la proliferación de medios de comunicación por computadora como ha llegado a nuestro vocabulario, siendo utilizada principalmente dentro del ámbito de Internet, o relacionado con la informática o los videojuegos.
(Copiado de la wikipedia)
En el subforo de smackdown de highdefdigest, las broncas entre seguidores de HD DVD y de Blu-ray son "redtarded" vs. "blubots". Otros términos acuñados al respecto: sonyhaters, toshibots, etc.
Saludicos.
Es que no es que en España se copie a los ingleses, repito, es que la frecuencia con la que en foros españoles uno se encuentra palabras como owned o hype es muchísimo mayor que en los foros ingleses.
Un saludo
O rly?
(Oh, Really?)
Se utiliza bastante como contestación para dejar en evidencia a alguien que ha dicho algo demasiado obvio, o directamente una barbaridad.
Es algo así como "¿de verdad? ¿no me digas?"
A mi siempre me ha hecho mucha gracia, sobretodo por estas fotos:
http://img68.imageshack.us/img68/1526/orly001ri3.jpg
http://www.jalife.net/up/files/orly-ostrich.jpg
Ah, luego está la respuesta típica a esto:
Ya rly (sí de verdad, sí, en serio).
Impagable:
:lol :lol :lol
I am disabled... o'rly? :lol :lol
___
{o,o}
|)__)
-'-'-
O RLY?
:lol :lol
Juer, con el buho ese blanco, anda que no lo photoshopado bien.
la carcajada que he soltao con el pajarraco del orly... se habrá oido hasta la patagonia!
Una expresión que me mola, y que solo uso mentalmente, es fucking SHIT!!! :cigarrito
Otra palabra que también chana es asshole :juas
El pajarraco del O RLY? es grandioso. Yo tengo un par de fotos de amigos con caras raras que podrían valer para un O RLY? :lol, pero como las vean colgadas por ahí y retocadas me matan.
No os perdono que os hayáis dejado (o a lo mejor soy yo que estoy cegato) uno de los más populares: OMG, o lo que es lo mismo: Oh My God.
Es una de mis expresiones habituales tanto en MSN como en una conversación normal y corriente, desde que vi este GRAN vídeo:
Desde entonces además de decir OMG, también añado un Shoes! al final. :lol
Una de sus variantes es OMFG (Oh My Fuckin' God).
Una que me parece cursi de cojones es oops
Vale, llego diez años tarde desde que apareció la pinche palabra HYPE.