independientemente de si estoy a favor del doblaje o de la V.O. lo que esta claro es que en este caso el director creo su obra pensadola en que se viera en V.O y asi deberia verse
independientemente de si estoy a favor del doblaje o de la V.O. lo que esta claro es que en este caso el director creo su obra pensadola en que se viera en V.O y asi deberia verse
Todos los directores crean su obra pensándola para que se vea en VO...
Repito, este no es el hilo correcto para debatir el tema VO vs. doblaje, este es el hilo para comentar las ediciones HD de Cartas desde Iwo Jima, y más concretamente, la metedura de pata con el doblaje en la versión HD-DVD.
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Si no habria querido que se doblara, lo habria dejado muy claro, vease La pasión o Apocalypto.
El tema, seguramente Burbank decidio, ya que ellos, los americanos en cine se veian en la necesidad de verla con subs, porque ellos no doblan, que el resto del mundo sufriera lo mismo, pero en el formato domestico, sabian que si no añadian en algunos paises el doblaje, se lo comian con patatas.
En cines se estrenó doblada o en v.o.?
Sólo en VOS y dudo que en algún país la estrenaran doblada porque se estrenó así también en USA, en japonés con subs.
Es que esta película, al igual que otros ejemplos como Apocalypto ó Babel, el idioma en el que se ve la peli no tiene nada que ver con el habitual debate doblaje vs versión original, sino que es un elemento artístico más de la peli ya que, en mi opinión, se intentan resaltar más las diferencias culturales y creo que es importante poderlas ver según su director pretendía mostrarlas, que es en VO con subs.
En cualquier caso, Warner ha hecho una buena cagada sin meter el doblaje en el HD-DVD cuando está anunciado en la contraportada y la versión BD si que lo lleva. Ya les vale con la chapuza. Espero que retiren las copias y saquen unas nuevas con este problema corregido.
¡Juralo por mi!
Entonces como yo pensaba y comentaba antes, me parece un tanto triste ver la peli doblada. Por que directamente, no se hizo para ser doblada. Como Apocalypto.
Y no es por ver la interpretación original de la voz del actor, es que si en Apocalypto o Letters from Iwo Jima le quitas las voces originales, pierdes media película.
De todos modos, si hacen un doblaje casero como en éste caso para los más vaguetes, ya les vale anunciarlo y no meterloEs que no prueban los discos?
Pues si alguno tiene interés en verla doblada , ahora en Taquilla de D+ la están emitiendo en un perfecto español ...
HAZLO O NO LO HAGAS , PERO NO LO INTENTES.