Analisis acerca de cómo Branagh adapta e interpreta la secuencia del arresto de los tres traidores en su Enrique V. Muy interesante.
Versión para imprimir
Analisis acerca de cómo Branagh adapta e interpreta la secuencia del arresto de los tres traidores en su Enrique V. Muy interesante.
Hay cosas muy interesantes ahí sobre sus proyectos. Está orgulloso particularmente de su interpretación en Celebrity de Woody Allen, curioso. Tripley, mírate el vídeo cuando puedas.
En Celebrity Brannagh conseguía hacer de Allen sin caer en la imitación paródica.
Saludos
Este otoño Branagh interpretará al Rey Lear en el West End Londinense. 50 funciones solamente (su puesto como presidente de la RADA debe quitarle mucho tiempo para otros menesteres). Además de ser el protagonista , ejerce de productor, director y adaptador de esta nueva producción teatral, como de costumbre. Todavía no se ha anunciado el resto del reparto, aunque se esperan caras conocidas de la tropa habitual de Branagh, como de costumbre y que Doyle componga la música, claro.
Parece que El Rey Lear también podría ser la próxima adaptación cinematográfica Shakespiriana de Branagh, aunque aún no hay nada confirmado. Branagh comentó que se estaba planteando hacerla como un film de animación tradicional. :ansia :wtf
Un Rey Lear de Brannagh... Me interesa aunque la haga con sombras chinescas. :cuniao
:cuniao
Y porque yo no estoy todavía fino físicamente después del accidente doméstico que tuve hace un tiempo (estoy bien, no te preocupes), sino ya hubiésemos sacado entradas para ir a ver su Rey Lear al teatro este próximo Octubre.
Por cierto Marty, está la gente un poco "enfadada" con que sean solo 50 funciones, pero igual es lo que decía antes, que la agenda de Branagh es muy apretada. :D
Recuperate, B/D
:abrazo
Venga, una nota de humor. He recibido un Whatsapp de un colega de profesión al que le comenté lo del Rey Lear de Branagh anoche. Se da la circunstancia de que a este hombre le gusta bastante Branagh como director, pero no le gusta nada Shakespeare.
Esto me ha respondido. Lo copio y pego literalmente, con su permiso.
"¡Joder, hasta los cojones estoy ya con su obsesión con el bardo de los huevos!. ¿Pero es que no lo va a dejar estar nunca, o qué?. ¡30 años dando el coñazo con lo mismo, joder! Tenemos un tío que rueda y dirige actores de puta madre, pero que ha desperdiciado gran parte de su filmografía en adaptar al plomo sobrevalorado este. Tres veces intenté ver su Hamlet y tres veces me dormí. Su Mucho Ruido y Pocas Nueces parece un anuncio de yogur griego. El musical aquel que hizo basado en una de sus obras da vergüenza ajena. Enrique V parece un panfleto pro monarquía británica. A tomar por culo ya Shakespeare, hombre.
Y sin embargo luego tiene cosas como Morir Todavía, Frankenstein, Cenicienta, Jack Ryan. Todos peliculones. Historias que merecen la pena, interesantes, no rollos macabeos.
En fin, a ver se la pega este otoño en teatro y se dedica a adaptar (sobre las tablas) obras de teatro de autores contemporáneos, que también se le da bien.
Además, estamos en 2023. ¿Que puede aportar un autor del mil quinientos y pico a la problemática e inquietudes de la sociedad actual?.
Nada. Irrelevancia, solo eso."
:lol
Matar... O no matar. ¡Esa es la cuestión!
Don Ramon es un sabio, hacedle caso
Veo que en Filmin tienen Trabajos de Amor Perdidos (Love´s Labour Lost) en "HD", VOSE y castellano. La calidad de imagen es bastante regulera, pero con todo superior al vetusto DVD patrio que se editó en su día.
La película está co-producida, aparte del por el mismo Branagh, por Martin Scorsese (fan declarado de su cine), y Stanley Donen. Branagh había firmado un contrato con Miramax para tres películas con absoluto control creativo, pero tras el estrepitoso fracaso de esta, la primera de ellas. el contrato se rompió.
Esplendoroso musical, en cualquier caso, vitalista y radiante, sin dejar de ser respetuoso para con la obra del bardo que está adaptando en ningún momento.
Como curiosidad, el equipo técnico es exactamente el mismo de su Hamlet.
BruceTimm, dale. DALE COÑO, que son 90 minutos.
El Rey de Navarra y sus tres camaradas hacen el solemne y público juramento de estudiar juntos y de renunciar a las mujeres durante tres años. Su honor es inmediatamente puesto a prueba con la llegada de la Princesa de Francia y de sus tres adorables acompañantes. Los cuatro se quedan prendados de las damas francesas, y los esfuerzos que harán para salvaguardar su honor y ocultar sus sentimientos resultarán inútiles.
Acabo de mirar en Filmaffinity y ahora esta cinta tiene bastantes nueves y dieces. ¿Qué demonios?. ¿Donde estabais en el año 2000?
:D
Para su reseña de la partitura de Doyle para el Hamlet de Branagh, Gary. S Dalkin decidió comenzar citando estas palabras de Martin Scorsese.
La pregunta es, Bruce, como experto en este film (el bardo es también una de mis grandes pasiones, y yo seré experto in all things Branagh :mparto, pero tú eres incuestionablemente la máxima autoridad en lo que a este film respecta, habiendote tragado EN MULTIPLES OCASIONES las cuatro horas de metraje, creo que incluso lo llegaste a calificar de obsesión por tu parte en cierto momento de tu vida). La pregunta es, decía, ¿exagera Scorsese, o estas de acuerdo con el?.
Dejo aquí sus palabras.
Let's talk about film not as it is, but as it could be. Film as art at the highest level, made without compromise or undue consideration of commerce. Imagine a world in which a major filmmaker could approach the greatest play ever written, and even if that play took four hours to perform, present it complete. Imagine if that filmmaker could bring to the play a fine cast, a supreme technical department and an utterly coherent vision, making the great play relevant to modern audiences. Imagine if that filmmaker could work to the highest standards of presentation, shooting a ravishingly beautiful film in 70mm, creating a work of staggering visual beauty which dwarfed all completing films. Surely for such a film there would be a level of anticipation to rival any previous spectacle? Yet in 1996 such a film was made, it was William Shakespeare's Hamlet, directed by Kenneth Branagh, with sublime music by Patrick Doyle, and it was all but ignored, by critics and public alike.
Estoy radicalmente de acuerdo con el maestro. Ya comenté no ha mucho que la tengo por una adaptación modélica y referencial, tal cual yo entiendo que debería ser todo proceso adaptativo que realmente se precie de serlo, porque es inapelablemente fiel al texto al tiempo que desata la autoría y se permite licencias formales, desde el propio medio, que contravienen al antedicho texto.
Pero claro, no queda ahí. Hablamos literalmente de una de las obras más celebradas, estudiadas y referenciadas de la historia de la literatura. Branagh lo sabe mejor que nadie (él, amigo mío, sí es voz autorizada) y eleva la producción a la excelencia y exigencia en todas y cada una de las disciplinas y departamentos. Es un acto de amor desinteresado, comercialmente suicida.
* Y en otro orden de cosas, sí, fue una obsesión literal. De hecho, lo mío con el bardo puede calificarse como tal. No recuerdo quién me lo dio a conocer, cómo o por qué comenzó, pero ya le leía muy asiduamente con quince / dieciséis años (la Regenta, de Clarín también me dio muy fuerte por aquel entonces -ya tenía un gusto excepcional :mparto -, gracias a mi maravilloso maestro de literatura del instituto, que me abrió otros horizontes, pero esa es otra historia), aunque no llegara a comprender el poso de su genio y de hecho ya había intentando encontrar, y en la medida de lo posible en aquel entonces visionar, parte de la filmografía que adaptaba su obra. No tuve demasiada fortuna, todo sea dicho. Eran otros tiempos.
Pero mira tú por donde, mi vecino se agenció Canal Plus y no sé exactamente cómo, con alguna argucia relacionada con el fútbol posiblemente, totalmente a lo Palpatine :mparto, convencí a mi familia a que intercediera en un intercambio que nos favoreciera a ambos. Conclusión, un par de días después, gracias a un tejemaneje ilegal, un aparatejo sospechoso y a una factura compartida, teníamos Plus en casa, tanto en el salón como en la habitación contigua, la mía. Hola, fútbol; cómo estamos, cine de "estreno"; un placer, porno.
Y ahí fue donde encontré el Hamlet de Branagh por primera vez. Lo recuerdo perfectamente. Además, debía ser fin de semana, por lo que ahora relato. Emitieron la edición cercenada. No me importó un soberano carajo principalmente porque no me constaba ninguna otra versión. La disfruté casi con fruición. Estuve más cerca de correrme con esta que con el porno aséptico de derribo que emitían semanalmente. Acaban los créditos y, para mi sorpresa, comienza otra vez. Pues segunda vuelta consecutiva, pienso para mis adentros. Pero un momento, ¿qué pasa aquí? Esto es diferente. Es mejor. No puede ser. ¡Es un montaje extendido!
Cuatro horas después, estaba alucinando casi literalmente. Rendido y en pleitesía. Tuve la posibilidad de grabar ese montaje e incluso de ver ambas versiones indistintamente durante esos meses, por esa insistencia del Plus en reprogramar "estrenos" a diferentes horas. Además, esa película fue un refugio muy importante para mí durante algunos años muy difíciles que vinieron poco después, porque me permitían romperme en pedazos y desechar la peor parte y en aquel momento era muy necesario. Fue a tal mi interés que mi primer mensaje en Dvdenlared versaba sobre su presumible fecha de lanzamiento en Dvd (junto a Blade Runner, todo sea dicho). Por aquel entonces, si mal no recuerdo, ni estaba ni se la esperaba. Es decir, que mis primeros pasos en foros como tales (el IRC era otro animal completamente distinto) fueron propiciados por el Hamlet de Branagh. :abrazo
Vas a hacer que me emocione. Que texto más precioso. :abrazo:abrazo:abrazo
¿Y no viste más películas de Branagh por aquel entonces?. Supongo que te quedarías con ganas de ver más cine suyo después de semejante experiencia.
Lo de su Hamlet es muy curioso, verás. Costó 18 millones de dólares, íntegramente autofinanciados (incluso pidió un prestámo ex profeso para ello, porque, como dice Derek Jacobi, las estrellas del mundo del teatro clásico, los Olivier, Dench, Smith -Maggie Smith-, y compañia distan MUCHO de ser gente acaudalada. :lol). Warner/Castlerock actuaron meramente como distribuidoras. Este detalle es importante. CERO injerencias por parte de nadie. En sus Shakespeares siempre lo hace así, se blinda, para reforzar el control creativo absoluto. Si me la pego, me la pego YO, como resultado de MIS DECISIONES.
Si no gusta, que se sepa que yo soy el máximo responsable. Es MI OBRA.
18 millones de dólares era una birria de presupuesto ya para la época. Su Frankenstein (gran producción de Coppola, que lo contrató a el expresamente para dirigirla, porque había visto Henry V y Dead Again y le habían gustado mucho), había costado 45 millones.
A la postre, tras muchas discusiones con Coppola, Branagh se sale con la suya, y reescribe casi por completo -sin acreditar por cuestiones legales- el libreto de Frank Darabont, que como resultado acaba siguiendo a la novela casi con inusitada reverencia- OH SORPRESA- :mparto EXCEPTO en dos cambios mayores (hay otras pequeñas cosas, claro) que Branagh decide realizar.
SPOILERS. (los pongo porque creo que no te importarán).
Uno de ellos es que Clerval sobrevive, la criatura no le mata, y otro es que Elizabeth se acaba suicidando prendiendose fuego (si, has leído bien :lol) después de que el doctor Frankenstein la convierta en otra "criatura" en su laboratorio, reviviendola en el proceso, claro (Elizabeth estaba muerta porque la criatura/De Niro le había asesinado arrancándole el corazón -literalmente, hay hasta primerísimo primer plano del corazón palpitante en la mano de De Niro y todo :wtf). Todo muy melodramático, muy grandilocuente, con música operística, lleno de travellings circulares, planos secuencias y picados. El Frankenstein definitivo (para el, digo). Estaba lleno de pasión, energía, era joven (recuerda que en aquella época hacía prácticamente una peli cada año), y tenía control creativo.
Todo muy Branagh, vaya. El cine de este señor nunca fue sutil y reflexivo y lo sabes. Más bien al contrario, es un cine de alto voltaje emocional y dramático. En cierta secuencia hay un primer plano de De Niro -está hablando con Branagh-, que dice, mirando a cámara, te lo juro por Dios, dice This, I vow . Y yo pensando, wow, es como Shakespeare mezclado con Mary Shelley. Me encanta. :lol.
Se la pegó estruendosamente en taquilla, y la crítica no tuvo piedad. Fue el primer fracaso de su carrera cinematográfica. Que si excesiva, que si over the top, que si Branagh estaba borracho de poder (creativo, se entiende), que si demasiado intensita. ¿A mí?. Me encantó en el 94, y me sigue encantando hoy. ¿Excesiva?. Si, pero en el mejor sentido posible. Además, es la única adaptación cinematográfica hasta la fecha que verdaderamente se puede decir que sigue la novela, lo cual es maravilloso.
Total, que Branagh se pone a preparar su Hamlet porque "como pasen unos pocos años y un par de fracasos más igual ya no puedo hacerlo". Uno pensaría que después de lo de Frankenstein Branagh optaría por un tono más introspectivo, quizá una pieza de cámara en blanco y negro, con una puesta en escena menos barroca y demás. Error. Este hombre no aprende.
Decide interpretar el rol protagonista el mismo. Cuando se anuncia que va a ser la primera película desde La Hija de Ryan rodada en 70mm, todo el mundo se lleva las manos a la cabeza. Que locura, este tío está loco. El director de fotografía, de hecho, es Alex Thompson, que fue asistente de Freddie Young en aquellas películas maravillosas de David Lean (Zhivago, Lawrence, Ryan).
Warner/Castlerock le solicitan un cast de estrellas diversas y alguna joven promesa para ayudar a la taquilla. Branagh accede, pero no admite sugerencias. El se encarga. Como la mayoría del dinero se había ido en el equipamiento de rodaje para los 70mm, el vestuario, la música y el diseño de producción (Branagh se lleva la acción a un luminoso siglo XVIII, recordemos), se encuentran con un problema. Para su sorpresa, una vez se corre la voz, muchos actores, tanto británicos como americanos están dandose tortas por participar, incluso gratis si es necesario.
El resultado acaba siendo esplendido, salvo quizá alguna excepción (ese Jack Lemmon del prólogo, ejem), gracias a un trabajo de ensayos y dirección de actores exhaustivo. Por consejo de Coppola, bastante antes de inciar el rodaje Branagh organizó comidas para todo el reparto con lecturas del guión incluidas, que acabaron siendo ensayos de varias horas de duración.
No por esperable debe dejar de resaltarse la labor del mentor de Branagh (gracias a el Branagh consiguió un beca completa para estudiar arte dramático) y uno de los gigantes teatrales de nuestro tiempo, un coloso de su oficio.
El Claudio de Derek Jacobi (que fue, dicen, EL HAMLET de los 70), diría que es referencial, de escuela absoluta. Está pletórico el cabronazo. Impresionante.
¿Y la puesta en escena?. Pues llena de travellings, planos secuencia y picados, claro. ¿Que esperaban? :mparto.
Si le sumamos la suntuosa y lírica musica de Doyle, pues tenemos Shakespeare a lo grande, tratado como si fuese Lawrence de Arabia, como un gran evento cinematográfico.
Se la vuelve a pegar a lo grande. Crítica y publico practicamente ignoran la cinta, y de hecho no sale en DVD y Blu Ray hasta 2009, creo recordar (tardísimo).
Branagh se resigna y se refugia en el teatro. No volverá a dirigir nada más hasta el año 2000, cuatro años después.
:mparto.
Que mala suerte ha tenido Branagh en general con el público y la crítica. Salvo excepciones, su cine no ha funcionado comercialmente. Una pena, porque es un talentazo.
A ver… quién ha sido el cabronazo que le ha robado la cuenta a BrucetTimm?
Ese es el de las peliculillas de La guerra de las galaxias.
Que hace hablando de Chaquespeare????
Bonito foro tenemos. :fiu
:P
La virgen. Resulta que alguien ha subido a Youtube el debut de Branagh en castellano (Enrique V, 1989), y Branagh está doblado por Jordi Brau (su habitual) Jacobi doblado por Ernesto Aura y demás voces ilustres.
La traducción es cojonuda, eh. Hasta aquí todo normal ( parece ser fue el doblaje para su estreno en cines españoles), pero resulta que esta película, desde su primera edición doméstica patria en VHS, siempre se ha ofrecido con un doblaje anónimo hecho en Galicia, absolutamente espantoso a nivel interpretativo y con una traducción horrenda. Investigando, mi hijo ha descubierto que el doblaje de Brau y compañia en la actualidad solo parece estar disponible en la copia que ofrece Movistar+, pero en ningún sitio más.
¿Alguien sabe que pudo pasar aquí?. ¿Cuestiones legales o de derechos?.
La película con el doblaje original (el bueno):
https://www.youtube.com/watch?v=OPKKbQehAlY
La película con el ubicuo redoblaje gallego:
https://www.youtube.com/watch?v=OLal5dDNDhU
Ha tenido buena fortuna Branagh con los doblajes patrios. Muy cuidados y trabajados. Brau contó que el de Hamlet en particular llevó más tiempo de lo normal, porque lo consideraron algo especial (no una peli más).
Coño pero da un poco de rabia que el doblaje original no exista en la práctica en ninguna edición doméstica. A ver cuando la saquen en Blu-Ray por aquí (no sé a qué esperan, por cierto), lo pueden incluir.
Completamente de acuerdo sobre el nivel del doblaje patrio. No solo a nivel interpretativo sino a nivel de traducción y ajuste (para qué encaje en boca). Somos los mejores del mundo (está reconocido, no es que lo diga yo). Y en el caso de Shakespeare, la dificultad se multiplica. Y ha de hacerse bien, porque aún teniendo un nivel alto de inglés puedes no enterarte de nada (es inglés antiguo).
Ultimamente se quejan de que el nivel medio ha bajado (del doblaje), pero es porque las productoras les meten prisa. Antes tenían mas tiempo para hacerlo con mimo.
Respecto a Brau y compañia, lo bueno es que muchos de ellos son gente que hace teatro clásico y ha estudiado arte dramático, con lo cual a nivel de interpretación y dicción van sobradísimos. En muchos casos, a nivel puramente interpretativo, son mejores actores que compañeros suyos de imagen famosos, no te digo más.
Y eso que yo soy un defensor de la versión original subtitulada siempre que sea posible, pero las cosas como son.
Se lo curran una barbaridad.
Qué demonios, en mi caso y creo recordar que en el de BruceTimm podemos incluso leer a Shakespeare en inglés a pelo, directamente, pero una buena traducción castellana del bardo puede ser (y es) cojonuda. Yo sigo leyendo ambas cosas por igual. A veces lo releo en inglés, a veces en castellano.
Pues el doblaje igual.
Una de sus películas menos conocidas, del 2006. Con guión de su amigo Stephen Fry, quién tradujo el libreto original del alemán. Adaptación de la ópera homónima de Mozart.
https://www.youtube.com/watch?v=EPLf3BBBBH8
Y del mismo año (si, esa es Bryce).
https://www.youtube.com/watch?v=YYN1EuokBCA&t=11s
De acuerdo en parte. Es verdad que les meten prisas, pero para mi la gran lacra es la banda aparte.
Ya no se reúnen juntos en el estudio todos los participantes de una determinada escena. Y doblan como si fuera una obra de teatro sin cortes.
Ahora cada uno graba sus takes solo en el estudio y después se mezcla.
Es imposible tener esa química interpretativa con el otro actor.
Ahora vemos como actores de Madrid y Barcelona doblan asiduamente en la misma película.
Que recuerde hasta principios del presente siglo esto era muy raro, aunque casos había pero el actor cogía el puente aéreo a donde correspondiera si era requerido por la distribuidora.
Un caso clásico. Rafael Luis Calvo actor de doblaje de Barcelona de siempre (MGM, Voz de España) fue a Madrid (Sincronia) para doblar a Clark Gable en “La esclava libre”. Requisito de la distribuidora supongo.
Si no me equivoco otros casos.
Navarro- Heston- 55 dias en Pekin
Langa- Willis- Pulp fiction
Garcia/Jenner-Irons/Jackson- Jungla 3