Aviso para navegantes, en los foros de eldoblaje.com dicen que la edición incluye el doblaje mejicano y no el castellano existente.
Aviso para navegantes, en los foros de eldoblaje.com dicen que la edición incluye el doblaje mejicano y no el castellano existente.
Mucho mejor íntegra con subtítulos que doblada con cortes. En USA lleva mucho tiempo disponible, pero sin subtítulos en español.
"Pedro y el dragón Elliot" se estrenó en España con doblaje sudamericano, efectivamente. No tengo ni idea de qué tendrá de especial esta nueva edición. Una remasterización no le hubiera venido mal; sin embargo, no parece que se diferencie sustancialmente de la edición anterior: http://www.ultimatedisney.com/petesd...lying-979.html .