Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 541

Tema: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

Vista híbrida

  1. #1
    We don't care about Avatar de PrimeCallahan
    Fecha de ingreso
    05 jun, 13
    Mensajes
    17,893
    Agradecido
    32131 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por txema007 Ver mensaje
    . Tu mismo criticas las peliculas por su fidelidad segun te gusten o no. Eternals como no conoces el comic y te gusta te da igual
    El film tiene personajes LGTBI, pero NO es el foco de la trama

    El problema es CUANDO conviertes eso en el eje de un supuesto empoderamiento y te pasas el desarrollo dramatico por el forro (ademas de menguar dramaticamente al resto de personajes, generalmente masculinos para convertirlos en puñeteros pusilanimes e imbeciles) y que en esta adaptacion Disney, convertir un personaje blanco a negro por 'modernismo' es una gillipollez en si misma.

    Y otra de las razones, es porque ese film tiene mas personalidad que todo el resto de la fase 4 de Marvel y mejor planificacion que casi la mayoria de pelis de Marvel.

  2. #2
    gurú Avatar de txema007
    Fecha de ingreso
    03 jul, 13
    Mensajes
    4,630
    Agradecido
    3140 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por PrimeCallahan Ver mensaje
    El film tiene personajes LGTBI, pero NO es el foco de la trama

    El problema es CUANDO conviertes eso en el eje de un supuesto empoderamiento y te pasas el desarrollo dramatico por el forro (ademas de menguar dramaticamente al resto de personajes, generalmente masculinos para convertirlos en puñeteros pusilanimes e imbeciles) y que en esta adaptacion Disney, convertir un personaje blanco a negro por 'modernismo' es una gillipollez en si misma.

    Y otra de las razones, es porque ese film tiene mas personalidad que todo el resto de la fase 4 de Marvel y mejor planificacion que casi la mayoria de pelis de Marvel.
    Me das la razón, la gente se queja cuando la peli no le gusta y pasa por alto las cosas cuando le gusta.

  3. #3
    We don't care about Avatar de PrimeCallahan
    Fecha de ingreso
    05 jun, 13
    Mensajes
    17,893
    Agradecido
    32131 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por txema007 Ver mensaje
    Me das la razón, la gente se queja cuando la peli no le gusta y pasa por alto las cosas cuando le gusta.
    No paso por alto nada, es cuando FUERZAN las cosas.

    Pensais que es algo misogeno o por el estilo y no es asi, cuando fuerzan (la Cleopatra negra, los absurdos cambios politizados de la Sirenita) es cuando es CUESTIONABLE a niveles obvios. El que haya personajes LGTBI o lo que sea, no implica un aspecto excretable, es EXCRETABLE cuando se fuerza y se destruye las ideas basicas en pos de politicas de identidad.

    ¿Porque se ha cogido a Ariel para convertirla en un personaje de otra raza?, porque si se hubiera creado un personaje original, no tendria impacto alguno de cara a la hora de hacer esta pelicula, eso es un forzamiento para buscar una publicidad y generar alusiones cuando no lo son. Eternals tiene personajes gays, pero NO hay un forzamiento para que eso sea el EJE de su narrativa ni de publicidad, ¿ves la diferencia?

  4. #4
    sabio Avatar de hades-shun
    Fecha de ingreso
    03 sep, 08
    Mensajes
    3,215
    Agradecido
    2898 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Es que no han forzado nada, es una chica interpretando a la sirenita (y que segun las criticas lo hace fenomenal). Y punto, supera ya tus traumas anda

  5. #5
    Amante de Bella Note Avatar de Ponyo_11
    Fecha de ingreso
    05 mar, 11
    Ubicación
    Cádiz
    Mensajes
    30,244
    Agradecido
    22838 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por hades-shun Ver mensaje
    Es que no han forzado nada, es una chica interpretando a la sirenita (y que segun las criticas lo hace fenomenal). Y punto, supera ya tus traumas anda
    Hombre, algo forzado, si que es. Yo no soy racista y muy lejos de esta gente reaccionista, pero lo que si está claro desde el primer momento, es que Disney hizo esto justo para tener la polémica para tener la película siempre en la boca de la gente y en redes sociales, y que toda crítica se escude en racismo. También tendrá que ver alguna cosa entre bastidores, algún acuerdo con productor o lo que sea para meter a Haile, etc..

  6. #6
    gurú Avatar de txema007
    Fecha de ingreso
    03 jul, 13
    Mensajes
    4,630
    Agradecido
    3140 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por PrimeCallahan Ver mensaje
    No paso por alto nada, es cuando FUERZAN las cosas.

    Pensais que es algo misogeno o por el estilo y no es asi, cuando fuerzan (la Cleopatra negra, los absurdos cambios politizados de la Sirenita) es cuando es CUESTIONABLE a niveles obvios. El que haya personajes LGTBI o lo que sea, no implica un aspecto excretable, es EXCRETABLE cuando se fuerza y se destruye las ideas basicas en pos de politicas de identidad.

    ¿Porque se ha cogido a Ariel para convertirla en un personaje de otra raza?, porque si se hubiera creado un personaje original, no tendria impacto alguno de cara a la hora de hacer esta pelicula, eso es un forzamiento para buscar una publicidad y generar alusiones cuando no lo son. Eternals tiene personajes gays, pero NO hay un forzamiento para que eso sea el EJE de su narrativa ni de publicidad, ¿ves la diferencia?
    En eternals no te parece forzado? Hubo campaña y quejas por esa relación y por no respetar el material original. Repito, a ti te gusto y no lo criticas. A otros no les gusto y lo critican.

  7. #7
    We don't care about Avatar de PrimeCallahan
    Fecha de ingreso
    05 jun, 13
    Mensajes
    17,893
    Agradecido
    32131 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por txema007 Ver mensaje
    En eternals no te parece forzado? Hubo campaña y quejas por esa relación y por no respetar el material original. Repito, a ti te gusto y no lo criticas. A otros no les gusto y lo critican.
    No hay un forzado, no es el centro de la narrativa del filme (o por ende, un elemento exudamente absurdo)

    No es que me gustara, no es un elemento desdeñable desde el planteamiento puramente analitico.


    Es que no han forzado nada, es una chica interpretando a la sirenita (y que segun las criticas lo hace fenomenal). Y punto, supera ya tus traumas anda
    ¿El que utilicen raza no es un cambio forzado, con declaraciones de su actriz diciendo que 'no tenia modelos de princesas Disney', cuando nacio en el 2000 y nueve años despues estaba Tiana y el Sapo, o no nos olvidamos?, se supone que el CINE en general, es evadirse y vivir historias con personajes que no son tu en la vida real u empatizar con la historia que se cuenta, la regla basica de todo entrenemiento.

    La excusa del rasismo como base de toda critica es pueril a estas alturas.

  8. #8
    experto
    Fecha de ingreso
    03 oct, 05
    Mensajes
    422
    Agradecido
    422 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Hablando de cambios, o más bien de NO cambios, Disney España ha aprendido la lección con aquella traducción castellanizada que hizo allá por 1998 para el reestreno en los cines del clásico animado y que tantas quejas tuvo (hasta hubo que retirar el dvd editado solo con castellano e incluir el doblaje latino en posteriores ediciones). Previendo esto, parece que Disney España ha obviado dicha traducción manteniendo en este Live Action el libreto latino del estreno de 1989 para las canciones. Así como también el acento cubano y el color de voz de Sebastián lo más fiel posible al doblaje latino clásico mucho menos forzado que el redoblaje castellanizado. Este es el trabajo que debían haber hecho en 1998.








  9. #9
    Vigilante Avatar de Branagh/Doyle
    Fecha de ingreso
    22 jun, 14
    Ubicación
    Agincourt
    Mensajes
    22,349
    Agradecido
    52804 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por MrMhorf Ver mensaje
    Hablando de cambios, o más bien de NO cambios, Disney España ha aprendido la lección con aquella traducción castellanizada que hizo allá por 1998 para el reestreno en los cines del clásico animado y que tantas quejas tuvo (hasta hubo que retirar el dvd editado solo con castellano e incluir el doblaje latino en posteriores ediciones). Previendo esto, parece que Disney España ha obviado dicha traducción manteniendo en este Live Action el libreto latino del estreno de 1989 para las canciones. Así como también el acento cubano y el color de voz de Sebastián lo más fiel posible al doblaje latino clásico mucho menos forzado que el redoblaje castellanizado. Este es el trabajo que debían haber hecho en 1998.








    Oh no. OH NO. Estamos en 2023. A mi criterio, y respetando otros pareceres (faltaría más). lo que se debería haber hecho es NO DOBLAR las canciones, solo subtitularlas.

    Igual que la ópera no se traduce, los libretos musicales no deberían traducirse nunca.

    En fin.
    What makes Megalopolis so strange and, for a big-budget Hollywood film, so singular, is that, just like Vergil’s Aeneid, it is at once accretive, allusive, and idiosyncratic because Coppola is attempting something very few artists have ever done: to speak from inside the imperial organism, even as it begins to crack, and to craft a vision that is both a monument to its grandeur and a requiem for its decline.

  10. #10
    Crew Expendable Avatar de Muthur
    Fecha de ingreso
    24 may, 21
    Ubicación
    LV-426 (Acheron)
    Mensajes
    3,146
    Agradecido
    4700 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por Branagh/Doyle Ver mensaje
    Oh no. OH NO. Estamos en 2023. A mi criterio, y respetando otros pareceres (faltaría más). lo que se debería haber hecho es NO DOBLAR las canciones, solo subtitularlas.

    Igual que la ópera no se traduce, los libretos musicales no deberían traducirse nunca.

    En fin.
    No entres en esas aguas turbias. Mentar subtítulos en este foro es actividad de alto riesgo...
    Charrán
    Del ár. hisp. *šarrál 'vendedor de jureles'.

    1. adj. Persona poco fiable, aprovechada o que actúa con picardía o engaño. Sinvergüenza, caradura o estafador.

    2. adj. coloq. Dicho de una persona: Que se comporta de forma similar o que evoca al cineasta James Gunn.

  11. #11
    Vigilante Avatar de Branagh/Doyle
    Fecha de ingreso
    22 jun, 14
    Ubicación
    Agincourt
    Mensajes
    22,349
    Agradecido
    52804 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por Muthur Ver mensaje
    No entres en esas aguas turbias. Mentar subtítulos en este foro es actividad de alto riesgo...


    Yo tenía entendido que entrar en aguas turbias era criticar a la traducción/doblaje en cuanto a dialogos en prosa o verso, cosa que no hago.

    No estoy criticando que la película en si este en castellano, al menos los segmentos dialogados.

    Consumo V.O el 99,9% del tiempo, pero el cine de mi localidad solo exhibe contenido en castellano y si vamos a ver alguna peli es lo que hay. Al menos los actores de doblaje patrios son cojonudos y los traductores se esfuerzan en hacerlo lo mejor posible.

    No, en este caso me estoy refiriendo específicamente a traducir material cantado escrito en X idioma a otro idioma. No no no no y mil veces no. Para mí es una línea roja, mucho más grave que traducir dialogo estándar. Nunca queda bien y se pierde muchísimo de la obra, aun desconociendo el idioma original.

    Si yo voy a ver El Rapto en el Serrallo de Mozart al teatro en Madrid o Barcelona (por ejemplo), me como el libreto dialogado y cantado en alemán, porque así se escribió la ópera, y me tendré que buscar la vida antes de ver la función (si no sé alemán), para leer un resumen de la trama en castellano, si es que quiero enterarme de algo.

    Pero por alguna razón, si a ese mismo teatro voy a ver el musical Passion de Sondheim, me lo comeré en castellano o catalán, canciones incluidas (el musical se escribió en inglés).

    Que me expliquen donde está la diferencia para proceder de distinta forma.


    Personalmente me parece un disparate traducir canciones, pero bueno.
    What makes Megalopolis so strange and, for a big-budget Hollywood film, so singular, is that, just like Vergil’s Aeneid, it is at once accretive, allusive, and idiosyncratic because Coppola is attempting something very few artists have ever done: to speak from inside the imperial organism, even as it begins to crack, and to craft a vision that is both a monument to its grandeur and a requiem for its decline.

  12. #12
    Amante de Bella Note Avatar de Ponyo_11
    Fecha de ingreso
    05 mar, 11
    Ubicación
    Cádiz
    Mensajes
    30,244
    Agradecido
    22838 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Mira que en parte comprendo el argumento, pero es ridículo. De la misma manera que ha habido casos de canciones y musicales terriblemente doblados, los ha habido de musicales increiblemente bien hechos en castellano; algunos casos hasta incluso mejor que en el original.

    Que se doblen aquí las canciones es por pura continuidad y porque parte del "appeal" de la película es la nostalgia, de ahí que se haya acudido justamemente a la versión de 1989 que es la que tiene nostalgia.

  13. #13
    Crew Expendable Avatar de Muthur
    Fecha de ingreso
    24 may, 21
    Ubicación
    LV-426 (Acheron)
    Mensajes
    3,146
    Agradecido
    4700 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por Ponyo_11 Ver mensaje
    Mira que en parte comprendo el argumento, pero es ridículo. De la misma manera que ha habido casos de canciones y musicales terriblemente doblados, los ha habido de musicales increiblemente bien hechos en castellano; algunos casos hasta incluso mejor que en el original.

    Que se doblen aquí las canciones es por pura continuidad y porque parte del "appeal" de la película es la nostalgia, de ahí que se haya acudido justamemente a la versión de 1989 que es la que tiene nostalgia.

    Creo que estamos de acuerdo en que la imagen de la izquierda y la de la derecha son distintas; la de la derecha es una "adaptación" de la otra.

    ¿Cuál es mejor? Ahí ya entra la subjetividad de cada uno, supongo. En esas aguas ya no hay (ni puede haber) absolutos.

    Lo que pretendo señalar es que hay que intentar siempre mantener la subjetividad lo más lejos posible en este tipo de asuntos o debates...
    Charrán
    Del ár. hisp. *šarrál 'vendedor de jureles'.

    1. adj. Persona poco fiable, aprovechada o que actúa con picardía o engaño. Sinvergüenza, caradura o estafador.

    2. adj. coloq. Dicho de una persona: Que se comporta de forma similar o que evoca al cineasta James Gunn.

  14. #14
    Vigilante Avatar de Branagh/Doyle
    Fecha de ingreso
    22 jun, 14
    Ubicación
    Agincourt
    Mensajes
    22,349
    Agradecido
    52804 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por Ponyo_11 Ver mensaje
    Mira que en parte comprendo el argumento, pero es ridículo. De la misma manera que ha habido casos de canciones y musicales terriblemente doblados, los ha habido de musicales increiblemente bien hechos en castellano; algunos casos hasta incluso mejor que en el original.

    No es una cuestión de traducción mejor o peor hecha (aunque lógicamente, debido a que tienen que encajar la partitura en "otro idioma" suelen parecerse como un huevo a una castaña respecto a lo que se dice en el original) es de ritmo, de armonías, de coherencia y sentido entre los acentos e inflexiones de la partitura y el texto. Que no, que las canciones no deberían traducirse nunca. Son canciones. Tienen sentido -como canciones- en el idioma en el que se escribieron, y eso incluye la música, que va ligada a ese idioma y sus caracteristicas concretas.

    Pero bueno, es una batalla personal mía, que quizá, como musicologo y docente, veo con excesivo celo profesional.

    No me hagais caso.


    Eso si, esto:

    incluso mejor que en el original


    Es imposible. Puede ser mejor el montaje de la obra, la producción teatral en si, pero... ¿la letra en castellano superior al idioma original?.

    ¿Cómo es eso posible?.
    Última edición por Branagh/Doyle; 23/05/2023 a las 18:06
    What makes Megalopolis so strange and, for a big-budget Hollywood film, so singular, is that, just like Vergil’s Aeneid, it is at once accretive, allusive, and idiosyncratic because Coppola is attempting something very few artists have ever done: to speak from inside the imperial organism, even as it begins to crack, and to craft a vision that is both a monument to its grandeur and a requiem for its decline.

  15. #15
    gurú Avatar de Otto+
    Fecha de ingreso
    05 mar, 14
    Mensajes
    6,458
    Agradecido
    25166 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por Branagh/Doyle Ver mensaje
    Personalmente me parece un disparate traducir canciones, pero bueno.
    Aún tengo pesadillas con el doblaje de las canciones de El Fantasma de la Ópera versión Gerard Butler. Qué esperpento. Y lo malo es que ediciones discográficas de musicales animados, tipo Anastasia o Quest for Camelot (Doyle sin Doyle en las canciones), eran muy difíciles de pillar en su estreno en versión original; estaba la edición con las canciones dobladas en todas partes. Al menos los musicales de Disney tenían doble edición: original y doblada.

  16. #16
    experto
    Fecha de ingreso
    03 oct, 05
    Mensajes
    422
    Agradecido
    422 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por Branagh/Doyle Ver mensaje
    Oh no. OH NO. Estamos en 2023. A mi criterio, y respetando otros pareceres (faltaría más). lo que se debería haber hecho es NO DOBLAR las canciones, solo subtitularlas.
    jajajajaja, no era mi intención abrir el melón del doblaje o subtitulación, pero como bien dices estamos en 2023 y se tiene acceso fácilmente a la VOSE por lo tanto no veo el inconveniente de que se traduzcan y doblen las canciones (siempre que se haga bien y con respeto). Ya después cada cual que elija a su gusto.

  17. #17
    Vigilante Avatar de Branagh/Doyle
    Fecha de ingreso
    22 jun, 14
    Ubicación
    Agincourt
    Mensajes
    22,349
    Agradecido
    52804 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por MrMhorf Ver mensaje
    jajajajaja, no era mi intención abrir el melón del doblaje o subtitulación, pero como bien dices estamos en 2023 y se tiene acceso fácilmente a la VOSE por lo tanto no veo el inconveniente de que se traduzcan y doblen las canciones (siempre que se haga bien y con respeto). Ya después cada cual que elija a su gusto.
    Si te fijas bien, mi argumento no es de doblaje vs V.O (respeto el doblaje y no me importa que los dialogos de la pelicula estén en castellano), sino técnico: si traduces una canción hecha en un idioma a otro la destrozas, y hasta la música deja de funcionar, porque la partitura va ligada a las idiosincracias y particularidades del idioma en que se escribió la canción.

    Pero entiendo que pueda ser difícil de comprender.
    What makes Megalopolis so strange and, for a big-budget Hollywood film, so singular, is that, just like Vergil’s Aeneid, it is at once accretive, allusive, and idiosyncratic because Coppola is attempting something very few artists have ever done: to speak from inside the imperial organism, even as it begins to crack, and to craft a vision that is both a monument to its grandeur and a requiem for its decline.

  18. #18
    Amante de Bella Note Avatar de Ponyo_11
    Fecha de ingreso
    05 mar, 11
    Ubicación
    Cádiz
    Mensajes
    30,244
    Agradecido
    22838 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    No, lo siento. No voy a seguir debatiendo con un ultra. Desde el momento que dices que las canciones jamás se deberían traducir.. es que no entiendo, no me vengas encima con que "tu argumento no es doblaje vs V.O"

    Es como si dices, (no lo has dicho pero es ejemplo exagerado) "El doblaje es una puta mierda absoluta, una abominación, un ultraje al arte original" (y seguro que algunos piensan así, y no voy a asumir eso de vosotros dos, pero.. If the shoe fits..).. pero oye, que no tengo nada en contra del doblaje ni de los que ven doblaje, ¿eh? Aunque sean unos idiotas analfabetos que no saben distinguir entre lo mejor.."

    Lo siento. Pero no. Me bajo del burro, gracias.

  19. #19
    Vigilante Avatar de Branagh/Doyle
    Fecha de ingreso
    22 jun, 14
    Ubicación
    Agincourt
    Mensajes
    22,349
    Agradecido
    52804 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por Ponyo_11 Ver mensaje
    No, lo siento. No voy a seguir debatiendo con un ultra. Desde el momento que dices que las canciones jamás se deberían traducir.. es que no entiendo, no me vengas encima con que "tu argumento no es doblaje vs V.O"

    Es como si dices, (no lo has dicho pero es ejemplo exagerado) "El doblaje es una puta mierda absoluta, una abominación, un ultraje al arte original" (y seguro que algunos piensan así, y no voy a asumir eso de vosotros dos, pero.. If the shoe fits..).. pero oye, que no tengo nada en contra del doblaje ni de los que ven doblaje, ¿eh? Aunque sean unos idiotas analfabetos que no saben distinguir entre lo mejor.."

    Lo siento. Pero no. Me bajo del burro, gracias.
    Esto es alucinante. Vamos a ver, Ponyo, me he explicado con claridad y me he expresado con calma y educación; es más, por si acaso he concluido diciendo que quizá este asunto se deba a un excesivo celo profesional mío, no sé por qué te pones así.

    ¿Primero calificas mi argumentario de ridículo y luego me llamas ultra?. ¿Entonces dime, de que me sirve ser educado, sensato y respetuoso, si no va a pagarseme con la misma moneda al debatir sobre algo?.

    De verdad que no entiendo nada. Ya no puede uno ni abrir la boca para dar su parecer sobre algo. ¿En serio te parece que sostener -por razones técnicas, puramente musicales, NO es una cuestión de doblaje vs VO por más que te empeñes en lo contrario-, que a mi juicio las canciones no deberían traducirse nunca es ser un extremista radical?. ¿Donde he faltado yo el respeto a nadie o he calificado el doblaje de aberración?.

    Con el debido respeto, ¿quién demonios te crees que eres para reducir al absurdo mi postura, ridiculizarme y poner palabras en mi boca que yo no he dicho?.

    Estoy muy cansado de estas historias, Ponyo, porque no es ni la primera ni la segunda vez que lo haces. Y no entiendo por qué. Siempre estás a la que salta. Siempre.
    Última edición por Branagh/Doyle; 23/05/2023 a las 18:29 Razón: Errata
    What makes Megalopolis so strange and, for a big-budget Hollywood film, so singular, is that, just like Vergil’s Aeneid, it is at once accretive, allusive, and idiosyncratic because Coppola is attempting something very few artists have ever done: to speak from inside the imperial organism, even as it begins to crack, and to craft a vision that is both a monument to its grandeur and a requiem for its decline.

  20. #20
    freak
    Fecha de ingreso
    02 sep, 15
    Ubicación
    Ciudad Real
    Mensajes
    973
    Agradecido
    339 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por Branagh/Doyle Ver mensaje
    Si te fijas bien, mi argumento no es de doblaje vs V.O (respeto el doblaje y no me importa que los dialogos de la pelicula estén en castellano), sino técnico: si traduces una canción hecha en un idioma a otro la destrozas, y hasta la música deja de funcionar, porque la partitura va ligada a las idiosincracias y particularidades del idioma en que se escribió la canción.

    Pero entiendo que pueda ser difícil de comprender.
    En parte tienes razón, por ejemplo el tema musical Poor Unfortunate Soul tiene 6 golpes de voz o como se le llame, sin embargo Pobres almas en desgracia tiene 8, por lo que esa misma frase alargada de 6 a 8, ya estás alterando el ritmo musical original que fue compuesta. Hubiese quedado mejor Pobres almas sin sol, y no hayan metido la frase en desgracia de forma forzada.

    Adaptar un idioma como el inglés al español que mayormente es imposible hacerlo literalmente, ya que el inglés son palabras cortas y en español son palabras más largas, hace que aunque las interpretaciones (el doblaje) sean muy buenas, las adaptaciones tengan peor calidad que le V.O
    Última edición por Sonix; 24/05/2023 a las 07:00
    I'm back!

  21. #21
    Senior Member Avatar de Synch
    Fecha de ingreso
    21 dic, 09
    Mensajes
    16,987
    Agradecido
    33577 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por Branagh/Doyle Ver mensaje
    Oh no. OH NO. Estamos en 2023. A mi criterio, y respetando otros pareceres (faltaría más). lo que se debería haber hecho es NO DOBLAR las canciones, solo subtitularlas.

    Igual que la ópera no se traduce, los libretos musicales no deberían traducirse nunca.

    En fin.
    Yep. Si ya el doblaje PIMPAMPUM, imagínate una canción (esas rimas y cambios de velocidad en la voz para no perder el tempo original escrito para un idioma basado en sonidos y no en consonantes, ah, si en el fondo tiene su punto complejo ).

    Lo único que puedo defender en doblar una canción es que, a fin de cuentas, al final te sale una adaptación o un cover. A lo OT o cosas así. Como lo que hacían Los Mustang, Los Sirex, Dúo Dinámico.. Vamos que al final pues tienes un original y otra versión. El doblaje sería como si le bajo el volumen a Bruce Springsteen y me pongo ahí ¡¡Bailando en la oscuridad!!
    Bottom line is, even if you see 'em coming, you're not ready
    for the big moments.No one asks for their life to change, not really. But it
    does.So what are we, helpless? Puppets? No. The big moments are
    gonna come. You can't help that. It's what you do afterwards that
    counts. That's when you find out who you are. You'll see what I mean.

    Whistler (Buffy The Vampire Slayer - 2x21 Becoming, Part One - Joss Whedon)

  22. #22
    Vigilante Avatar de Branagh/Doyle
    Fecha de ingreso
    22 jun, 14
    Ubicación
    Agincourt
    Mensajes
    22,349
    Agradecido
    52804 veces

    Predeterminado Re: La sirenita (The Little Mermaid, 2023, Rob Marshall)

    Cita Iniciado por Synch Ver mensaje
    Yep. Si ya el doblaje PIMPAMPUM, imagínate una canción (esas rimas y cambios de velocidad en la voz para no perder el tempo original escrito para un idioma basado en sonidos y no en consonantes, ah, si en el fondo tiene su punto complejo ).

    Lo único que puedo defender en doblar una canción es que, a fin de cuentas, al final te sale una adaptación o un cover. A lo OT o cosas así. Como lo que hacían Los Mustang, Los Sirex, Dúo Dinámico.. Vamos que al final pues tienes un original y otra versión. El doblaje sería como si le bajo el volumen a Bruce Springsteen y me pongo ahí ¡¡Bailando en la oscuridad!!

    Sabes que te quiero, ¿verdad?.


    What makes Megalopolis so strange and, for a big-budget Hollywood film, so singular, is that, just like Vergil’s Aeneid, it is at once accretive, allusive, and idiosyncratic because Coppola is attempting something very few artists have ever done: to speak from inside the imperial organism, even as it begins to crack, and to craft a vision that is both a monument to its grandeur and a requiem for its decline.

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins