Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 12 de 17 PrimerPrimer ... 21011121314 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 276 al 300 de 420

Tema: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

  1. #276
    Senior Member Avatar de Kapital
    Fecha de ingreso
    02 mar, 09
    Mensajes
    13,253
    Agradecido
    21883 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Yo no he visto el musical, ni he visto otras películas de "Los Miserables", pero viendo esta última he de decir que sentí uno de los hastios más inmensos que recuerde jamás al ver una película en el cine.

    En serio, daban ganas de salirse del cine, pues se hacía larga, larga, larga.
    Tripley y victormalfocea han agradecido esto.

  2. #277
    Bibliotecario cinéfilo Avatar de Tripley
    Fecha de ingreso
    19 nov, 07
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    28,395
    Agradecido
    71801 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Cita Iniciado por Marty_McFly Ver mensaje
    Al menos la sensatez se ha impuesto y Hooper no está nominado como mejor director.
    Sí, si no se ha nominado a Affleck o a Bigelow y se llega a nominar a Hooper, apaga y vámonos. Saludos
    Marty_McFly y victormalfocea han agradecido esto.
    Q: "I'm your new quartermaster"
    007: "You must be joking"
    _______________________

    CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"

    _______________________

    EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"

  3. #278
    gurú Avatar de Xavier Blasco G
    Fecha de ingreso
    19 jul, 06
    Ubicación
    Tavernes de la Valldigna
    Mensajes
    4,722
    Agradecido
    3152 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Vengo de verla con mi mujer. A ella le ha encantado; a mí me ha gustado bastante, pero con ciertas reservas. Me parece un buen filme, pero su mayor problema es que con los mimbres que contaban se podría haber hecho una cinta memorable. Coincido con Bela en la irregularidad del conjunto, alternando secuencias muy conseguidas con otras fallidas. Los actores en general bien. La dirección abusa de los primeros planos intentando penetrar en los personajes y acercarlos al espectador, pero el recurso hastía volviéndose monótono.
    No quiere que penséis que es un mala película; nada más lejos de la verdad, pero lo calificaría de oportunidad perdida. Para más inri, previo al filme han ofrecido el tráiler de Ana Karenina de mi admirado Joe Wright y al salir de la sala me estaba imaginando cómo hubiera sido Los miserables si la hubiera dirgido éste, a mi.juicio mucho más idóneo que Tom Hooper.
    Última edición por Xavier Blasco G; 11/01/2013 a las 01:08
    Bela Karloff, Campanilla y Tripley han agradecido esto.

  4. #279
    Bibliotecario cinéfilo Avatar de Tripley
    Fecha de ingreso
    19 nov, 07
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    28,395
    Agradecido
    71801 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Cita Iniciado por Xavier Blasco G Ver mensaje
    No quiere que penséis que es un mala película; nada más lejos de la verdad, pero lo calificaría de oportunidad perdida. Para más inri, previo al filme han ofrecido el tráiler de Ana Karenina de mi admirado Joe Wright y al salir de la sala me estaba imaginando cómo hubiera sido Los miserables si la hubiera dirgido éste, a mi.juicio mucho más idóneo que Tom Hooper.
    Es un pensamiento que tras ver el poco partido que ha sacado Hooper a lo que tenía, ya ha comentado más de algún forero. Sí, yo croe que Wright lo hubiera hecho mejor. Saludos
    Q: "I'm your new quartermaster"
    007: "You must be joking"
    _______________________

    CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"

    _______________________

    EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"

  5. #280
    habitual
    Fecha de ingreso
    30 ene, 12
    Mensajes
    58
    Agradecido
    22 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Realmente a mi no me apetecia mucho a verla, pero mi mujer me arrastro al cine y no tuve opcion.

    Se me hizo un poco larga pero al final resulto un mejor producto de lo esperado.

    A veces es mejor llevar una mala predisposicion y asi solo puede mejorar tu percepcion final.
    Campanilla y Tripley han agradecido esto.

  6. #281
    Film Grain Preserver Avatar de Vertov
    Fecha de ingreso
    18 ene, 11
    Mensajes
    1,897
    Agradecido
    1621 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Opiniones las hay de todos los colores; Si no conoces la obra musical, muy dificilmente vayas a sacarle todo el jugo a esta película en un primer visionado. No es para todos los paladares. Gran parte de su disfrute es reencontrarte, esta vez en celuloide, con los personajes clásicos del musical; permanecer atento a cada inflexión vocal, a cada agudo, para ver si mejora (o empeora) tus propios referentes. Este ha sido, al menos para mí, el mayor disfrute de las adaptaciones cinematográficas de musicales (incluso si en la comparación, salen perdiendo).

    Ayer la vi de nuevo. No es la maravilla que estoy leyendo en los muros de Facebook de algunas amigas empalagosas, pero desde luego es un hermoso regalo para los fans del musical. Podía haber sido muy diferente, podían haber puesto a cantantes de verdad u optar por otras opciones visuales, pero volverían a salir voces críticas. Aun dentro de los cánones de Hollywood (sin rostros conocidos hubieran perdido la mitad de la taquilla), la considero en momentos concretos, una pelícua original, valiente y arriesgada (a su estilo visual me remito).

    Les Misérables en teatro es MUY, MUY grande, y yo sabía de antemano que no iban a hacer una película redonda, pero es digna, y la atesoraré como llevo haciendo con cada versión de Les Misérables que sale en vídeo o en CD, que ya van unas pocas.
    Última edición por Vertov; 11/01/2013 a las 10:52
    Campanilla y Tripley han agradecido esto.
    Equipo

    Televisor: LG OLED 55 BX"
    Blu Ray Player: Sony S470
    Receptor: Denon AVR-1713
    Audio: Polkaudio TSi30 (Columnas TSi300, surround TSI100, central CS10 y SW PSW110)
    Lo más importante: Pasión por el cine.

  7. #282
    Mutante sicalíptico Avatar de Bela Karloff
    Fecha de ingreso
    29 abr, 02
    Mensajes
    26,166
    Agradecido
    12010 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Hace como un año o así me vi la versión para cines protagonizada por Michael Rennie. Es curioso: lo que en esta se cuenta en los cinco minutos iniciales, en la antigua ocupa como media hora; y sin embargo, toda la parte revolucionaria, que en el musical es como toda la segunda mitad, en la peli antigua está super-resumido (supongo también por cuestiones de censura)

    Me gustaría ver la versión con Gerard Depardieu, que al ser tan larga no resumirá tanto, pero dado que aquí nos la han editado sin subtítulos en nuestro idioma, me niego a comprarla.

  8. #283
    Illuminati a media luz Avatar de javi_gala
    Fecha de ingreso
    08 ene, 08
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    5,191
    Agradecido
    15902 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Cita Iniciado por Vertov Ver mensaje

    En el tema de los subtítulos si que me voy a desquitar. Me indigna bastante la costumbre actual de rimar y ajustar su métrica ¿Qué necesidad hay de ello? Prácticamente se podía cantar en español ¿En quien se piensa al hacerlo? ¡Desde luego no en los entusiastas de la V.O! Para mí no es más que un síntoma del bajo nivel cultural de nuestro país, en el que prima más que algo quede "bonito" a que se haga bien; para el españolito medio, va bien, pero para el que tiene una mínima idea de inglés, resulta muy estresante leer algo y no escuchar lo mismo. Entiendo que al doblar haya que cambiar las palabras para ajustar labiales y demás, pero señores NO HAY NECESIDAD DE AJUSTAR UN SUBTÍTULO a la métrica y mucho menos rimarlo (la única norma para los mismos, atañe al número de caracteres y a dónde pasar a la segunda línea). Ya los BD/DVD de disney te meten la letra de la canción en español en vez de hacer una traducción seria. A los tres minutos dejé de leer, y cuando se me ocurría desviar la mirada hacia los subs, madre mía.
    Además, esto genera un absurdo, hay dos opciones:

    A) Traducción literal de lo que dice de inglés a castellano, aunque no respete rima ni nada por el estilo. Es lo lógico y bajo mi punto de vista lo preferible.

    B) Coger las letras YA EXISTENTES del musical español y ponerlo (así veríamos que "look out" no lo traducen como "no miréis" o "apartad la mirada" sino que lo "traducen" como "Piedad", que dentro de la canción queda bien.

    Se ha hecho una cosa intermedia, han generado una nueva traducción de las canciones buscando adaptarse más al original inglés, pero al no ser traducción literal chirría.

    Por eso, a ver cuando empiezan en España a poner salas VOSO, que desconcierta mucho que lo escrito en castellano y lo dicho en inglés no concuerde
    Campanilla y Tripley han agradecido esto.
    Patrick McGilligan, eres un chico muuuuy malo

    TheLastCollector

  9. #284
    Mutante sicalíptico Avatar de Bela Karloff
    Fecha de ingreso
    29 abr, 02
    Mensajes
    26,166
    Agradecido
    12010 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Una cosa que comenté yo a un amigo cuando salimos de ver la película es que yo hubiera traducido, no del inglés, sino de la letra original en francés. El musical original es francés, y la letra en inglés se ha adaptado para ajustar rima y métrica. Yo hubiera recurrido al original francés y hubiera traducido de ahí, para estar más cerca del concepto original. Salvo en canciones añadidas a la versión inglesa, como la monumental "Bring him home" ("Sálvalo" en las versiones españolas).

  10. #285
    sabio
    Fecha de ingreso
    24 may, 05
    Mensajes
    2,153
    Agradecido
    862 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Vamos a ver, los subtitulos deberian decir lo que dice el actor en ingles, ni mas ni menos, y en este caso no es asi, a ver si al listo que los hizo se da cuenta que los subtitulos no son literatura, ni siquiera son un doblaje escrito, simplemte son un medio para enternder lo que dice el actor.
    Tripley ha agradecido esto.

  11. #286
    Bibliotecario cinéfilo Avatar de Tripley
    Fecha de ingreso
    19 nov, 07
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    28,395
    Agradecido
    71801 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Pues yo también criticaba el uso de estos subtítulos adaptados, pero tras ver la película tampoco me parecieron tan mal. Puede ser que entendiera mejor de lo que cría el inglés cantado y no enecesitara tantos los subtítulos. También es verdad que detectaba esos cambios entre subtítulos y letra cantada, un claro ejemplo es el citado por Bela Karloff, Bring him home. Saludos
    Q: "I'm your new quartermaster"
    007: "You must be joking"
    _______________________

    CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"

    _______________________

    EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"

  12. #287
    sabio
    Fecha de ingreso
    24 may, 05
    Mensajes
    2,153
    Agradecido
    862 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Si, no es que esten mal, pero no es lo que dicen.
    Tripley ha agradecido esto.

  13. #288
    Bibliotecario cinéfilo Avatar de Tripley
    Fecha de ingreso
    19 nov, 07
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    28,395
    Agradecido
    71801 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Efectivamente, cuando me enteré que eran adaptaos, me pensé lo peor, pero luego no me molestaron tanto. Pero sí, no es una taducción literal y hay cambios destacables. Saludos
    Q: "I'm your new quartermaster"
    007: "You must be joking"
    _______________________

    CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"

    _______________________

    EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"

  14. #289
    Film Grain Preserver Avatar de Vertov
    Fecha de ingreso
    18 ene, 11
    Mensajes
    1,897
    Agradecido
    1621 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    La vi otra vez ayer. Como iba acompañado, puse más atención a los subtítulos, para ver como lo percibía mi amiga.

    He de decir que no son tan deplorables, lo que comentamos de la rima y el silabeo, no ocurre SIEMPRE, aunque sí en el 50% aprox, del total. Las frases importantes están bien traducidas, pero aun así, conservan el absurdo de poner "Su nuevo Jefe de Policía yo soy, su fama a París llegó", como añadiéndoles cierta poesía, o cierto Yoda-Talk.

    Pero hasta mi amiga (con un nivel de inglés medio) identificó aquello de Bring Him Home, como "tráelo a casa", en lugar de "sálvalo"

    Yo es que sencillamente no lo entiendo, por más que lo pienso. Muchos de nosotros vamos a ver V.O. nó solo para apreciar los matices de los actores, sino también para mejorar nuestro inglés... Esos subtítulos adaptados deberían estar prohibidos por el Ministerio de Cultura.
    Última edición por Vertov; 11/01/2013 a las 14:03
    Campanilla, Tripley y javi_gala han agradecido esto.
    Equipo

    Televisor: LG OLED 55 BX"
    Blu Ray Player: Sony S470
    Receptor: Denon AVR-1713
    Audio: Polkaudio TSi30 (Columnas TSi300, surround TSI100, central CS10 y SW PSW110)
    Lo más importante: Pasión por el cine.

  15. #290
    Film Grain Preserver Avatar de Vertov
    Fecha de ingreso
    18 ene, 11
    Mensajes
    1,897
    Agradecido
    1621 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Cita Iniciado por arcanoid Ver mensaje
    vamos a ver, los subtitulos deberian decir lo que dice el actor en ingles, ni mas ni menos, y en este caso no es asi, a ver si al listo que los hizo se da cuenta que los subtitulos no son literatura, ni siquiera son un doblaje escrito, simplemte son un medio para enternder lo que dice el actor.
    mas uno
    Equipo

    Televisor: LG OLED 55 BX"
    Blu Ray Player: Sony S470
    Receptor: Denon AVR-1713
    Audio: Polkaudio TSi30 (Columnas TSi300, surround TSI100, central CS10 y SW PSW110)
    Lo más importante: Pasión por el cine.

  16. #291
    Mutante sicalíptico Avatar de Bela Karloff
    Fecha de ingreso
    29 abr, 02
    Mensajes
    26,166
    Agradecido
    12010 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    El término "Bring him home", traducido como "Sálvalo", no es tan absurdo. Es una frase hecha, como si dijéramos "Devuélvelo sano y salvo a casa"... Pero el caso es que la canción ahora se usa en homenaje a los soldados que están en Afganistán, y significa tanto lo que yo digo como el sentido literal del término.

  17. #292
    maestro Avatar de Blackcat
    Fecha de ingreso
    20 mar, 11
    Mensajes
    1,351
    Agradecido
    925 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Sobre el debate de los subtítulos estoy de acuerdo en que deben reflejar fielmente lo que se expresa en la obra original, en este caso la película en su VO, no deben ser una reinterpretación de la obra "para que le rime" al espectador, me parece muy grave.
    Tripley ha agradecido esto.
    TV Samsung LCD 37" Serie 5 Full HD
    Barra de sonido HW-D450 (80 W x 2 + 120 W)
    XBox One

  18. #293
    Film Grain Preserver Avatar de Vertov
    Fecha de ingreso
    18 ene, 11
    Mensajes
    1,897
    Agradecido
    1621 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Esto es España, y por lo que veo los horteras no solo están en Sálvame, sino en cada ámbito de trabajo y la cultura, y lo que es peor, horteras que se las dan de sabios .. Ese es el resumen de mi impresion acerca de los subtítulos.

    No obstante, puede q eso de Sálvalo si tenfa sentido. Interesante dato el que aportas, Bela.
    Última edición por Vertov; 11/01/2013 a las 15:04
    Bela Karloff y Tripley han agradecido esto.
    Equipo

    Televisor: LG OLED 55 BX"
    Blu Ray Player: Sony S470
    Receptor: Denon AVR-1713
    Audio: Polkaudio TSi30 (Columnas TSi300, surround TSI100, central CS10 y SW PSW110)
    Lo más importante: Pasión por el cine.

  19. #294
    sabio
    Fecha de ingreso
    24 may, 05
    Mensajes
    2,153
    Agradecido
    862 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    De todas formas añado. como creo que ya dije antes, que lo peor de los subtitulos, no son ya lo que dicen, son su colocacion, justo en el borde inferior de la pantalla, algo de locos, pues es imposible mirar la pelicula y los subtitulos a la vez.
    Campanilla y Tripley han agradecido esto.

  20. #295
    Illuminati a media luz Avatar de javi_gala
    Fecha de ingreso
    08 ene, 08
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    5,191
    Agradecido
    15902 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    "Bring him home" y el uso en primera persona "take him home with me" se parecería al "me lo llevaría a casa" que usamos al ver a un perro callejero al que queremos salvar. No existe traducción directa, pero es una frase hecha cuyo significado más o menos literal es "sálvalo". Existe otro uso, que no creo que sea el que le dan en la letra de la canción que es "presentarlo a los padres", que sería como nuestro "trae a tu novia a casa que la conozcamos".

    P.D.: Edito: no había leído a Bela después de a Vertov. Efectivamente, lo que explica Bela es así, y seguramente más atinado que lo que digo.
    Última edición por javi_gala; 11/01/2013 a las 18:03
    Bela Karloff y Tripley han agradecido esto.
    Patrick McGilligan, eres un chico muuuuy malo

    TheLastCollector

  21. #296
    Senior Member Avatar de Kapital
    Fecha de ingreso
    02 mar, 09
    Mensajes
    13,253
    Agradecido
    21883 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Cita Iniciado por arcanoid Ver mensaje
    De todas formas añado. como creo que ya dije antes, que lo peor de los subtitulos, no son ya lo que dicen, son su colocacion, justo en el borde inferior de la pantalla, algo de locos, pues es imposible mirar la pelicula y los subtitulos a la vez.
    Ahí le has dado.

    Yo la vi en una megapantalla enorme y me terminaba por cansar al tener que mirar constantemente a los subtítulos colocados en calquier parte y al no poder ver lo que es la imagen de la película.

    Y si unimos eso, a tener canciones a cada segundo, uno termina por desconectar.

    Otra cosa es el que ya se sepa el argumento, y no le haga falta entender nada, pues ya lo conoce y no le hace falta enterarse de lo que dicen los actores.

    Pero, hablando desde la perspectiva de alguien que no conozca nada de "Los Miserables", es un film muy pesado y cansino.
    Campanilla y Tripley han agradecido esto.

  22. #297
    Bibliotecario cinéfilo Avatar de Tripley
    Fecha de ingreso
    19 nov, 07
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    28,395
    Agradecido
    71801 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Cita Iniciado por arcanoid Ver mensaje
    De todas formas añado. como creo que ya dije antes, que lo peor de los subtitulos, no son ya lo que dicen, son su colocacion, justo en el borde inferior de la pantalla, algo de locos, pues es imposible mirar la pelicula y los subtitulos a la vez.

    Yo creo que los subtítulos están en el borde inferior y muchas veces a los lados porque en caso contrario, "gracias" a la labor de dirección de Hooper y sus primerísimos planos, muchas veces los subtítulos taparían la boca de los actores y creo que no quedaría muy bien. Saludos
    Bela Karloff, Campanilla y victormalfocea han agradecido esto.
    Q: "I'm your new quartermaster"
    007: "You must be joking"
    _______________________

    CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"

    _______________________

    EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"

  23. #298
    sabio
    Fecha de ingreso
    24 may, 05
    Mensajes
    2,153
    Agradecido
    862 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Bring him home se podria traducir perfectamente como llevale a casa o llevale al hogar, devulvele al hogar etc, pero salvale ????

    take him home with me , tres cuartos de lo mismo, llevale a casa conmigo, llevale al hogar conmigo etc

    Salvale seria Save him, vamos, es que ni siquiera coincide el significado

  24. #299
    Bibliotecario cinéfilo Avatar de Tripley
    Fecha de ingreso
    19 nov, 07
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    28,395
    Agradecido
    71801 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Cita Iniciado por Vertov Ver mensaje
    He de decir que no son tan deplorables, lo que comentamos de la rima y el silabeo, no ocurre SIEMPRE, aunque sí en el 50% aprox, del total. Las frases importantes están bien traducidas, pero aun así, conservan el absurdo de poner "Su nuevo Jefe de Policía yo soy, su fama a París llegó", como añadiéndoles cierta poesía, o cierto Yoda-Talk.
    Muy buen comentario. Saludos
    Q: "I'm your new quartermaster"
    007: "You must be joking"
    _______________________

    CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"

    _______________________

    EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"

  25. #300
    Illuminati a media luz Avatar de javi_gala
    Fecha de ingreso
    08 ene, 08
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    5,191
    Agradecido
    15902 veces

    Predeterminado Re: Los Miserables, con Hugh Jackman, Anne Hathaway y Russell Crowe (2012)

    Cita Iniciado por arcanoid Ver mensaje
    Bring him home se podria traducir perfectamente como llevale a casa o llevale al hogar, devulvele al hogar etc, pero salvale ????

    take him home with me , tres cuartos de lo mismo, llevale a casa conmigo, llevale al hogar conmigo etc

    Salvale seria Save him, vamos, es que ni siquiera coincide el significado
    Creo que es una frase hecha arcanoid. Igual que si traducimos literalmente "rolling stone" resulta "canto rodado", que en español no significa nada, pero sí significa si lo traduces como "bala perdida", que es la traducción del significado, no la traducción literal, que no es lo mismo.
    Última edición por javi_gala; 11/01/2013 a las 19:18
    Patrick McGilligan, eres un chico muuuuy malo

    TheLastCollector

+ Responder tema
Página 12 de 17 PrimerPrimer ... 21011121314 ... ÚltimoÚltimo

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins