Warner no subtitula los comentarios en ninguna parte. Alguna vez y solo alguna vez lo ha hecho en chino o coreano en las ediciones en USA, pero tampoco siempre lo hace.

Warner ha dicho mas de una vez que considera que los audiocomentarios no son un extra tan apreciado como para que le compense el coste de los subtitulos en todos los idiomas. Supongo que ellos harán sus calculos y llegarán a esa conclusión.

Es una lucha perdida y en España mas todavía cuando Warner ni escucha ni tiene una relación con sus clientes (en Francia consiguieron que los audiocomentarios de El Hobbit se subtitularan, pero solo lo están en Francés, en ningún otro idioma ni edición).