Os copio un extracto de la entrevista a Olivier Wolff, Vicepresidente de Warner Home Video, que hicieron hace unos años en la innombrable. (No puedo poner el enlace pero es fácil buscarlo en Google).


Vamos entonces con la pregunta estrella, la que más nos han hecho nuestros visitantes a través del mail, ¿por qué no subtitulan los audiocomentarios aún siendo un extra anunciado y presente en muchas de sus películas?

Es un tema de costes. Hemos tenido infinidad de debates internos muy importantes desde hace 6 o 7 años sobre este tema y tomamos la decisión de no subtitularlos en ningún país, es una decisión global y no atañe sólo a España, ni siquiera se subtitulan en EE.UU.

Es una cuestión muy vinculada con el uso, subtitulamos los extras porque hay mucha gente que los ve, pero la verdad es que los audiocomentarios es un valor añadido que no dejamos de poner pero que realmente luego ve muy poca gente. Y si realmente eres un gran aficionado hasta ese nivel, seguramente entenderás el inglés al menos para llegar a seguir lo que te interesa.