Estás entonces igual que yo. Desde que vi ese fragmento, he intentado localizar a qué copia pertenece. Y puede ser una prueba de restauración de la versión de 1926.
Versión para imprimir
Estás entonces igual que yo. Desde que vi ese fragmento, he intentado localizar a qué copia pertenece. Y puede ser una prueba de restauración de la versión de 1926.
Confirmo que hay una versión mejor de la de 1926, con los rótulos en alemán, que la mayoría de las que suelen correr. Restaurada a finales de los noventa por una cadena de televisión bávara. El famoso fragmento que corre por You Tube es de esa versión (tiene hasta la misma banda sonora), pero con un tintado añadido:
http://www.youtube.com/watch?v=UkPRBh2ycNk
Es más, alguien ha puesto la película completa hace poco -sospecho que de una grabación de vídeo doméstico de un pase televisivo- y si la véis hasta el final, veréis el logo de la correspondiente cadena y la fecha, que creo recordar era 1999.
Muy interesante porque llevo largo tiempo resistiéndome, a duras penas, para no ver la versión tipo vhs de la película de 1926. A ver si localizo la que dices porque encuentro varias completas y en cuanto tenga tiempo me la veo. Por ahora, no encuentro que se haya editado nada nuevo de la versión de 1926 desde hace años. Pero no sería la primera vez que un canal de televisión emite películas con buena calidad de imagen que no están así editadas en DVD.
Es para mí esencial ver una versión de 1926 un poco potable, algo visible, para que un primer visionado no me deje malas sensaciones por culpa de no estar viendo lo que debo ver y le coja manía y no entienda porqué dicen que es tan buena. Es que me quedo con una sensación rara, casi indescriptible.
Ya fue duro ver Der Gang in die nacht como un borrón y sin carteles, me enteré de qué estaba viendo por un libro. Aunque reconozco que hasta con una copia en esas condiciones aprecias el talento para la composición que tenía Murnau.
Se me olvidó siempre comentar que la copia de Haxan, película que incluyo en mi decálogo, me parece demasiado oscura y no me convence tampoco la de Criterion. Otra que necesita una restauración, para mí, de verdad decente. Me pareció entender en la página de Criterion que la banda sonora que incluyen en su edición es la original del estreno y me chirría un montón esa música clásica para las imágenes. Pese a que me gusta ese tipo de música, para escuchar y para otras películas, creo que no le encaja a ésta. Me gusta más la música de la edición de Versus, la vuelve más misteriosa y le da mas mal rollo a esa obra de "docu-terror".
Esto de la música no sólo me pasa con Haxan, creo que en la de El hundimiento de la casa Usher de Versus tampoco debe ser la original. Sin embargo, no me molesta, incluso creo que aporta bastante mal rollo. Aunque personalmente sí me fastidia bastante no poder ver cómo fue una película muda en su estreno con la partitura que se exhibió. Lo veo casi como cambiarle la música a un videoclip de los Beatles y que la nueva te la aporte tu vecino. Cuando no se ha encontrado es lo que hay, pero si la tienen... No quiero recordar el chillido que se oía o como le queramos llamar, como banda sonora, en la primera edición de Nosferatu cuando Hutter abandonaba su casa, no pensaron en los oídos del comprador...
Yo no sé de donde sacarían la música de la copia de Usher, ni si sería la que Epstein pensó porque en ningún lugar del DVD ni en el material que lo acompaña viene acreditado el compositor o los intérpretes. Me fastidia eso bastante. Pero al menos, no me estorba para ver la película. Otra que trae una música que no me gusta nada es el Caligari de Divisa. Pero, al menos pega en una película de terror. Me pregunto si en la restauración que están haciendo ahora intentarán reconstruir también la música del estreno como han hecho con Nosferatu y Metrópolis, porque creo que se conserva alguna referencia a la misma. Creo recordar haber leído que pusieron fragmentos de música de vanguardia, entre ellos, Debussy y Stravinsky. El año pasado pude ver en el Círculo de Bellas Artes una copia infame pero a la que le habían puesto una banda sonora como la que describo: sigo preguntándome de dónde la habrían sacado. Sin embargo, debo deciros que no me impresionó ni la mitad que la película con la ratonera banda sonora que trae la edición de Divisa ni con la banda sonora de Timothy Brock (que es una de las que más me gustan) que trae el DVD que suele circular por la zona 1. Sencillamente, era una música muy festiva y lírica en general que no me pegaba en una película tan extraña y tenebrosa. No sé por qué extraña razón decidieron equiparar a Cesare con el fauno de Debussy. No sé si se debió a la pobre calidad de la copia o simplemente a que esa música no me pegaba nada, pero lo cierto es que no me gustó lo más mínimo.
Capturas de El estudiante de Praga (1926) que apareció editado por Trash en 2009 como parte de un pack de películas de terror mudas:
https://www.mundodvd.com/capturas_dv...2009-a-115873/
En relación a lo de antes, lo de la música de Caligari, a mí en su día me impresionó mucho ver cómo la música del fragmento de esa película, que aparece en el documental que viene con Metrópolis que había citado, era totalmente distinta de la de Divisa. No sé quién era el autor o si era la original pero me parecia que estaba bastante bien. Como yo había dicho la calidad de la imagen era mucho mejor.
Fijándose bien, y sin bien, la copia de Caligari de Divisa tiene ciertos problemas que hacen pensar que proviene de un vhs. Pero bueno, al menos alguien la editó y se pudo ver. No estaría mal que sacasen muchas películas que faltan aunque fuera similar la calidad. Peor no que sino como que paso.
Sobre la versión de El estudiante de Praga de 1926, habrá que investigar sobre ese canal de televisión que la pasó. Así descubrí yo la restauración de la versión de 1913. Una cosa lleva a la otra.
Murnau movió la cámara de forma sorprendente, pero para el efecto chicle, repito, es menester tener zoom y en aquella época no existía. En cuanto vea la secuencia sospecho que sabré lo que hizo el realizador, pero me apunto a priori a la sobreimpresión con el decorado alterado por el movimiento de cámara, y el personaje fijo. Un croma, vamos.
Creo que la cosa va por ahí. A mí me parece que se trata de un fondo proyectado acompañado de un tráveling frontal de cámara y actor. De hecho el cuerpo de Veidt, que aparenta que no se mueve, experimenta unas pequeñas sacudidas, como si estuviera sobre una plataforma en desplazamiento. Aun así, el efecto es espectacular (a pesar de la infame calidad de imagen de la copia que he visto, la del famoso pack de Trash/Tema).
Yo la he visto y creo recordar que la impresión que me dio fue de nada de retroproyección, sino de un decorado real y simultáneo movido en coordinación con la cámara.
La verdad es que la calidad de imagen de la copia es tan mala que me cuesta afirmar o negar nada de este plano, pero yo me sigo inclinando por la retroproyección. Intuyo una diferencia entre la definición de la figura en primer plano (Veidt) y el fondo, aunque toda especulación es problemática a la espera de un visionado en condiciones. Quizá los que la hayáis visto en cine podréis tener mejor referencia.
¿Podríais especificar en qué minuto se encuentra más o menos lo que llamais "la escalera chicle"? Estoy viendo la película por fragmentos, lo que puedo en mi tiempo libre, y la tengo ya casi terminada y aún no he visto tal efecto. Sin embargo he visto otros, así como algunas técnicas de cámara que me han llamado mucho la atención, que en cuanto puedo comentaré.
Imposible recordarlo. La vi en la Filmoteca hace tal vez más de diez años. Pero hacia el principio más o menos.
Si es al principio entonces sí que estoy perdido porque entonces ya lo habré visto y no me he dado cuenta. He pensado que podría ser un momento más hacia el final cuando el prota y su doble tienen ese careo antes de perseguirse. Hay un primer plano en el que el doble tiene detrás un fondo que varía de tamaño, pero no veo escalera alguna, más bien no veo casi nada debido a la "perfección" de la copia.
Otras cosas que me llamaron la atención, por ejemplo la cámara subjetiva que cita Jane de la taberna y especialmente el montaje frenético en la escena del accidente con el caballo. Más cosas, la sombra de Scapinelli que se proyecta sobre la pareja cuando están en lo alto, la composición de algunos planos, muy Murnau, como el de la presentación de la chica con los cisnes...
Y como detalle de lo importante de respetar los carteles, hay un cartel al principio de la película que está animado en la versión con los carteles en alemán y que se pierde en la "spanish version". Próxima película a terminar de ver... El fantasma de la ópera con Chaney, a ver si saco tiempo para terminarla. Por ahora me está encantando. Lo comentaré en el post más adecuado a ello.
Yo ya dije que esta película de Galeen casi podría pasar por una de Murnau.
Mizoguchi ¿qué versión del Fantasma? ¿La de 1925 -muy rara y que corre en copias muy malas- o la del reestreno de 1929 -de la que hay mejores versiones y que es más frecuente-? Curiosamente, ésta última se pasó sonorizada por los cines, pero, hoy por hoy, no he visto ninguna versión sonorizada completa de este Fantasma más allá de alguna breve escena. Ignoro si es que no se conserva entera o qué.
He empezado a ver la restaurada, no sabía de la existencia de otra copia sin restaurar con otra duración ¿es muy distinta? ¿has visto ambas? Las dos están disponibles en archive.org y por ahora me parece una película fascinante, pero puede que sin la restauración no me gustase tanto. Por las imágenes es tal y como dices la no restaurada, a mí me parece que así más que verla, casi la padeces.
Por ejemplo, con El estudiante de Praga de 1926, ya la he visto completa, empecé con la "spanish version" y tiene tal espanto de música que a los pocos minutos tuve que dejarla muda de verdad, es una música repetitiva y ridícula a más no poder. Al cabo de un rato, lo que ya no aguantaba fueron las imágenes y la quité. Decidí ver finalmente la copia de youtube, mucho mejor aunque eso no sea difícil, aún así he de decir que no me convence tampoco ni la copia ni esa música. Igual es la original, pero me parece raro porque hay momentos en que directamente se para y no vuelve a sonar hasta dentro de un rato.
Lo que no entiendo es a qué se debe que en la versión ahí colgada le hayan quitado los tintes, que sí están en el fragmento que anda por el mismo lugar y que no lleva logo de canal alguno. De todos modos, más que hablar de restauración, le llamaría copia visible, te quedas con cierta frustración.
No sé si comenté algo en el hilo de las pelis perdidas o en el del Fantasma al respecto. Pero del Fantasma corren varias versiones. Hay una versión con un final distinto (), que fue la que se estrenó por primera vez y que funcionó muy mal en un pre estreno. Por eso volvieron a rodar gran parte de la película y cambiaron el final. Metieron además elementos cómicos -como un conde ruso que compite con Raoul por el amor de Christine-, pensando que la historia era demasiado terrorífica para la gente de la época y que así la suavizarían. El responsable de estas modificaciones parece que fue un director especializado en westerns y comedias, Edward Sedgwick. Pero a la gente siguió sin gustarle. Ambas versiones de consideran perdidas, aunque perviven fotos de varias de sus escenas. Y entonces el estudio montó una tercera versión -la del estreno general de Nueva York de 1925- con la mayor parte de las escenas que hoy conocemos, aunque cambiando cosas como ciertos elementos de la continuidad, algunos personajes, el final (Spoiler:
). Parece que la responsable de estas modificaciones fue la guionista y directora Louise Webber, que recuperó la mayor parte del metraje original de Julian pero conservó el final rodado por Sedgwick. Para 1929 el cine sonoro era una novedad -y muy exitosa- así que el estudio consideró reestrenar el Fantasma, que había sido una de las películas más exitosas, con sonido. Parece que algo menos de la mitad de la película fue vuelta a filmar, se añadieron escenas, se cambiaron otras (especialmente al principio de la película), se mostró menos romance, menos escenas de Fausto y más elementos terroríficos. El diseño de los rótulos es distinto también en esta versión -más sencillo y menos historiado- Se añadió música y sonido, pero como el contrato de Lon Chaney (que ya no trabajaba para la Universal) prohibía doblar su voz, el Fantasma no habla en las escenas que que aparece Chaney. Casi todas las copias que corren hoy en día parten de esta versión del reestreno de 1929 -pero sin el sonido-. Dado que para 1929 aún había muchos cines que no tenían equipos de sonido, es muy probable que corrieran más copias mudas que sonorizadas de este Fantasma. De la versión de 1925 se han conservado muy pocas copias y en muy mal estado, y parece incluso que se llegó a considerar perdida. De la película de 1929 yo he visto básicamente dos restauraciones. Una, la de Millestone, que se ve algo mejor, trae la banda sonora de Carl Davis, algún que otro plano más y más escenas en Technicolor, no trae, en cambio, esa especie de prólogo donde se ve al tipo con el farol y que creo es una de las escenas que añadieron en 1929. También el diseño de algunos rótulos es distinto. La otra es la de Eureka, que se ve algo peor y trae la banda sonora de Gabriel Thibaudeaux (que a mí me gusta más). La de Divisa que corre por aquí parte de esta versión. Hay una tercera versión más, sin restaurar, con el metraje de 1929 pero sin los tintados ni el technicolor, que creo es la que está en el dominio público y han usado aquí para algunas ediciones bartas.Spoiler:
Respecto del Estudiante...Yo creo que alguien ha cogido la versión "buena" restaurada por la cadena de televisión alemana y la ha retocado con algún programa de ordenador, borrando el logo y añadiendo el tintado. Si te fijas bien en el fragmento de You Tube correspondiente a la escena del trato entre Balduin y Scapinelli y lo comparas con la misma escena en película completa con los intertítulos alemanes, verás que en el fragmento se nota un pequeño borrón en la zona donde debería estar el logo de la cadena.
No tengo ni idea de cómo sería la música original de El estudiante... A mí, las sinfonías de Anton Bruckner que han puesto en la versión alemana me parece le dan cien vueltas a ése sonido monótono y perezoso que hay en la versión española, que casi parece que han puesto a un simio narcoléptico delante del sintetizador. A El Fantasma...parece que le compusieron música para su estreno en Nueva York -una práctica extendida en la época del cine mudo-, pero no estuvo terminada a tiempo para la premiére, y en su lugar, usaron arreglos y fragmentos de óperas reales, interpretadas por una orquesta. Es sorprendente la escasa cantidad de películas del cine mudo que han visto restauradas no sólo sus imágenes, sino su acompañamiento musical. En muchos casos éste se ha perdido, pero de otros, tenemos noticias de cómo era la música que se interpretó en el estreno.
Pues prefiero a esperar a terminar de ver la peli para leer con detenimiento tu post al completo porque cuentas cosas que parecen muy interesantes y que desconozco. Por ahora decir que las próximas en ver sean probablemente Dr. Jeyll y Mr. Hyde de 1920 y aquella que habíamos hablado, The magician.
Sobre lo que comentas acerca El estudiante de 1926, recuerdo que hay un canal alemán que exhibe películas que no están en dvd cada poco, voy a mirar el nombre y os lo escribo porque un día entré en su web. Puede servir para enterarse de que la película que sea tiene una versión ya restaurada o cercana a ello.
Lo de la música, está claro que esa banda sonora es mejor que la de la spanish version, la de ésta última en realidad no es más que ruido. Pero no entiendo porque pasan muchos segundos, quizá llegue al minuto, donde la película se queda en silencio absoluto en algunas escenas, y no oímos nada, para acabar volviendo la música.
Y otra cosa más sobre música, en el caso de la banda sonora de Fausto estoy casi segurísimo de que no está perdida la partitura original, creo que lo había comentado ya en el post de las pelis perdidas, y se incluyó una música modernilla para la edición de Divisa. En otros países parece que viene con otra música, pero no sé si es la original. Lo curioso es que un fragmentito de esa música aparezca acompañando al propio logo de la F.W. Murnau Stiftung...
Habrán hecho con Fausto una chapuza tipo la que hicieron con la primera edición de Nosferatu. Aunque creo recordar que por aquel entonces, las música original de Nosferatu sí estaba perdida o medio perdida (no estoy segura).
El efecto "similar" al de la escalera de "Vertigo" que yo detecto se situa más bien hacia el final. Es una plano medio del protagonista (Conrad Veidt) en una habitación. Se produce un movimiento de cámara que parece lanzar la figura del personaje hacia el fondo de la habitación que, a su vez, se aproxima. Como ya indiqué en otro post, para mí se obtiene con un travelling hacia delante de cámara y actor (se nota el traqueteo) ante una retroproyección del fondo. Ya miraré en qué minuto exacto pasa, según la horrorosa versión en DVD editada aquí.
¿Es ahí o cuando va corriendo por el camino ése solitario huyendo de su doble descontrolado? Ahí me pareció que hacían también un efecto raro con la cámara, en tanto que había algún momento en que parecía que el camino iba alejándose de manera un tanto rara del punto de vista del espectador.
Yo lo he visto en la versión alemana, pero es cierto que no se aprecia muy bien (en torno al minuto 01:24:01).
Lo que decías antes, creo que se ve en torno al minuto 01:22:21. Es el cuarto de la condesa, que se ha desmayado, ha entrado el doble y hay un enfrentamiento entre él y Balduin. Vemos un primer plano del doble mirando acusadoramente y acercándose mientras el fondo (se ve lo bastante del mismo) se aleja.
Lo acabo de comprobar en esta copia accesible en you tube:
http://www.youtube.com/watch?v=Cl_8UEWxlX8
Ciertamente, el plano que comento corresponde al minuto 1:22:21 y el fondo se aproxima, como yo indicaba inicialmente. Visto de nuevo, creo que ni siquiera sería necesaria la retroproyección, podría tratarse de un travelling de cámara y actor (Veidt, en el papel del doppelgänger) a la vez (de ahí el traqueteo que intuyo). Por lo que respecta al plano de la huída en el minuto 1:24:01 a mí me parece simplemente un travelling sin más, no detecto ningún efecto especial.
A mí me da la impresión de que Veidt está en un carrito solidario a la cámara. La cámara se desplaza hacia delante, con lo que el decorado de fondo cambia (ojo, no cambia per se, sino por la aproximación de la cámara) y él permanece tal cual. El traqueteo se debe a que él está encima de esa plataforma con ruedas solidaria a la cámara.
Exacto. Esa también es mi impresión. O sea, no hay efecto óptico, sino de movimiento de cámara y actor respecto al fondo.
Claro, el "efecto chicle" es la combinación de travelling y de zoom a la contra. Y al zoom le quedaba mucho por llegar. No obstante, es un precursor del efecto, que no del recurso técnico. Esto es muy interesante.
Y ahora podéis cotejar la secuencia de El hundimiento de la casa Usher en la que el protagonista lleva a su amada en brazos tras perecer. Fijaos como sucede algo parecido. No me refiero al "efecto chicle", sino a ir montados en el travelling junto a la cámara para recorrer los espacios.
Entonces es en el momento que yo pensaba, lo cierto es que en la "spanish version" resulta francamente difícil apreciarlo. Es que más oscura no puede ser la copia... Voy a ver si miro ese momento de la casa Usher.
Tengo pendiente la edición en BD, y ahí me fijaré en ese detalle.
No sé si esto se ha puesto ya:
http://www.encadenados.org/rdc/todo-...-de-praga-1913
No sé dónde poner ésto...pero este fin de semana en Madrid, se proyectará Las tres luces, de Lang.
Información sobre el evento. En el cine Palafox.